Английский - русский
Перевод слова Crops
Вариант перевода Сельскохозяйственные культуры

Примеры в контексте "Crops - Сельскохозяйственные культуры"

Примеры: Crops - Сельскохозяйственные культуры
Ongoing dynamic modelling for ozone effects on crops and non-forest ecosystems by the BIOSTRESS project would be assessed and used by ICP Vegetation when completed. МСП по растительности будет оценивать и использовать результаты реализуемых в настоящее время в рамках проекта BIOSTRESS динамических моделей воздействия озона на сельскохозяйственные культуры и нелесные экосистемы после завершения этой работы.
In addition, aid to agriculture should be focused on staple crops, the promotion of local production for local use, and the preservation of biodiversity and traditional knowledge. Кроме того, помощь сельскому хозяйству должна ориентироваться на основные сельскохозяйственные культуры, пропаганду местной продукции для местного потребления и сохранение биоразнообразия и традиционных знаний.
Workshop on the quantification of ozone impacts on crops and (semi-) natural vegetation Рабочее совещание по вопросам количественной оценки воздействия озона на сельскохозяйственные культуры и (полу)природную растительность
The SODEFOR Regional Director in Abengourou claimed that villagers were defying SODEFOR authority by illegally planting crops in a protected area. Региональный директор СОДЕФОР в Абенгуру заявил, что жители не признавали полномочия СОДЕФОР, незаконно высаживая сельскохозяйственные культуры на охраняемой территории.
Research has found that crops in the region, on which the majority of Africa's poor rely for their livelihoods, are highly sensitive to minor temperature changes. По данным исследований, сельскохозяйственные культуры данного региона, от которых зависит существование большей части бедного населения Африки, имеют высокую чувствительность к незначительным изменениям температуры.
IIASA Food and energy crops: avoiding conflicts over land use Продовольственные и энергетические сельскохозяйственные культуры: избежать конфликтов в области землепользования
Thailand has managed to produce agricultural crops such as rice and tapioca to sufficiently feed domestic consumption demand. Таиланд выращивает такие сельскохозяйственные культуры, как рис и тапиока, в объеме, достаточном для удовлетворения внутреннего потребительского спроса.
Besides, it has set up a system to guarantee prices of agricultural crops to guarantee income for farmers. Кроме того, правительством создана система гарантированных цен на сельскохозяйственные культуры, с тем чтобы гарантировать доходы фермеров.
It affects mainly agricultural crops, forest, grasslands and the ecological environment. Засуха затрагивает главным образом сельскохозяйственные культуры, леса, лугопастбищные угодья и экологическую среду.
In addition, agricultural crops were levelled and the electrical, water and road infrastructure was destroyed. Кроме того, были уничтожены сельскохозяйственные культуры, а также системы энерго- и водоснабжения и дорожная инфраструктура.
In many countries, farmers could only grow agricultural crops thanks to strong government support. Во многих странах фермеры могли выращивать сельскохозяйственные культуры только благодаря сильной правительственной поддержке.
This allowed crops to be grown without requiring irrigation. Это позволяло выращивать сельскохозяйственные культуры без дополнительной ирригации.
Along the perimeter of reserve surrounded by fields where crops are grown. По периметру заказник окружен полями, на которых возделываются сельскохозяйственные культуры.
Fossil water also enables crops to be grown in the desert... to provide food for local populations. Водоносные пласты также позволяют выращивать в пустыне сельскохозяйственные культуры... чтобы прокормить местное население.
A review of the impact of ozone on agricultural crops in Europe will be prepared. Будет подготовлен обзор по вопросу о воздействии озона на сельскохозяйственные культуры в Европе.
The deep- rooted crops draw water and nutrients from the lower horizons of the soil. Сельскохозяйственные культуры с глубоко растущими корнями вытягивают воду и питательные вещества из нижних почвенных горизонтов.
The vulnerability assessments also focused on agricultural crops under a range of climate change scenarios. Оценки уязвимости также проводились с упором на воздействие различных сценариев изменения климата на сельскохозяйственные культуры.
Agricultural crops: Results of evaluation of the economic impact of ozone pollution on agricultural crop production in Europe. Сельскохозяйственные культуры: Результаты оценки экономического влияния озонового загрязнения на производство сельскохозяйственных культур в Европе.
Farms were set ablaze, agricultural crops destroyed and large numbers of livestock killed. Были подожжены фермы, уничтожены сельскохозяйственные культуры, и погибло значительное количество голов скота.
The agricultural system, where crops were lost and hundreds of head of cattle perished, has suffered enormous damage. Нанесен огромный ущерб сельскому хозяйству, где пострадали сельскохозяйственные культуры, погибли сотни голов скота.
The Government tries to protect the agricultural crops from damage by pests and diseases. Правительство пытается защитить сельскохозяйственные культуры от ущерба, причиняемого насекомыми и заболеваниями.
Terrestrial ecosystems (forest soils and agricultural crops) (critical loads). Экосистемы суши (лесные почвы и сельскохозяйственные культуры) (критические нагрузки).
Agroclimatic conditions allow the cultivation in the suburbs of Mariupol thermophilic agricultural crops having long vegetative periods (sunflower, melons, grapes, etc.). Агроклиматические условия позволяют выращивать в пригородах Мариуполя теплолюбивые сельскохозяйственные культуры с долгим вегетативным периодом (подсолнечник, бахчевые, виноград).
The tax on agricultural crops is more than 50 per cent of the value of the crop (in the case of apples). Налог на сельскохозяйственные культуры составляет более 50 процентов от стоимости самих культур (например в отношении яблок).
We reiterate once again that a particular focus should be accorded to providing alternative crops to farmers as an essential element of a successful counter-narcotics strategy. Мы вновь подчеркиваем, что в качестве обязательного элемента успешной антинаркотической стратегии необходимо делать особый упор на предоставление крестьянам возможности выращивать альтернативные сельскохозяйственные культуры.