| The first phase emergency programme established an operational mechanism to provide urgent support to farmers and village communities, and started work towards crop replacement. | На первом этапе программы чрезвычайных действий был создан оперативный механизм по оказанию неотложной помощи фермерам и сельским общинам, а также начата работа по замене сельскохозяйственных культур. |
| The 1981 floods ruined entire crop fields and caused permanent damage to many villages in the area. | Наводнения 1981 года уничтожили целые поля сельскохозяйственных культур и причинили непоправимый ущерб многим деревням в этом районе. |
| But unlike crop plants, algae do not lose water through transpiration. | Однако в отличие от сельскохозяйственных культур водоросли не теряют воду в результате транспирации. |
| Traditional crop knowledge is omnipresent in many traditional societies. | Многие традиционные общества непременно владеют традиционными знаниями сельскохозяйственных культур. |
| Mauritius mentioned putting limitations on the use of water for crop irrigation. | Маврикий упомянул о необходимости ввода ограничений на использование воды для полива сельскохозяйственных культур. |
| Much of the world's crop diversity is in the custody of farmers. | Наблюдаемое в мире разнообразие сельскохозяйственных культур в значительной степени напрямую зависит от фермеров. |
| Agriculture crop and livestock losses alone were estimated at US$ 53 million. | Одни только потери сельскохозяйственных культур и скота были оценены в 53 млн. долл. США. |
| Ozone injury on crop and/or non-wood species was detected in all countries participating in the 1996 experimental programme except Finland. | Повреждения сельскохозяйственных культур и/или недревесных видов растений в результате воздействия озона были зарегистрированы во всех странах, участвовавших в экспериментальной программе 1996 года, за исключением Финляндии. |
| The "Green Revolution", it was recalled, had caused the disappearance of original parent crop strains. | Участники совещания напомнили, что "зеленая революция" привела к исчезновению первоначальных родительских линий сельскохозяйственных культур. |
| More efficient networking and the building of linkages between the private and the public sectors are needed in the area of crop improvement. | Более эффективные сети и каналы связи между частным и государственным секторами необходимы в области улучшения сельскохозяйственных культур. |
| The document then summarizes issues involved in crop and livestock insurance. | Затем в документе подытоживаются вопросы, связанные со страхованием сельскохозяйственных культур и скота. |
| These results will be valuable for the monitoring not only of soil water deficit but also of crop stress. | Получаемые таким образом результаты будут иметь большое значение для мониторинга не только дефицита почвенных вод, но и стресса для сельскохозяйственных культур. |
| It is particularly difficult to estimate the contribution of traditional crop varieties to the global economy. | Особенно трудно оценить вклад в глобальную экономику традиционных сельскохозяйственных культур. |
| Agrometeorological evaluation models of crop yields were the main forecasting instruments. | Основными инструментами прогноза были модели агрометеорологической оценки урожайности сельскохозяйственных культур. |
| In the most vulnerable areas many farmers plant a number of crop varieties and species on the same piece of land. | В наиболее уязвимых районах многие фермеры сажают несколько видов и разновидностей сельскохозяйственных культур на одном участке. |
| Such information was used to identify crop health problems, monitor food supplies and assess famine risk. | Такая информация используется для выявления заболевания сельскохозяйственных культур, мониторинга наличия продовольствия и оценки риска голода. |
| Strategies for drought prevention and management should be incorporated into sustainable agricultural practices, soil conservation, crop diversification and integrated water basin management. | Устойчивые методы сельскохозяйственного производства, меры по обеспечению сохранения почвы, диверсификации сельскохозяйственных культур и комплексному управлению водными бассейнами должны разрабатываться с учетом стратегии по предотвращению засухи и борьбе с этим явлением. |
| Therefore, sustained efforts should be made to enhance agricultural productivity through continued support for crop and rural development, instituting a new, knowledge-intensive green revolution. | В связи с этим следует предпринимать настойчивые усилия по повышению производительности сельского хозяйства путем оказания непрерывной поддержки в выведении сельскохозяйственных культур и развитии сельских районов, осуществляя новую наукоемкую зеленую революцию. |
| Financial institutions should shift their support away from monoculture and make more funds available for local crop diversification, which increased resilience. | Финансовые институты должны переориентировать свою помощь, обеспечивая уход от монокультуры и предоставляя большее финансирование диверсификации местных сельскохозяйственных культур, что повышает способность экосистем к восстановлению. |
| The country's priorities are the crop intensification, irrigation, improving post-harvest activities, livestock improvement and export promotion. | Приоритетное внимание в стране уделяется интенсификации сельскохозяйственных культур, ирригации, повышению эффективности деятельности после сбора урожая, улучшению поголовья скота и укреплению экспорта. |
| Other major space application programmes included crop estimates and fisheries forecasting. | Другие крупные программы применения космической техники включают оценку объемов выращиваемых сельскохозяйственных культур и прогнозирование в области рыболовства. |
| This transfer of nitrogen helps to maintain fertility and crop yields. | Такая передача азота способствует поддержанию плодородия почвы и урожайности сельскохозяйственных культур на неизменном уровне. |
| In addition, rising temperatures will increase crop water demand. | Кроме того, повышение температуры приведет к увеличению спроса на водные ресурсы для целей выращивания сельскохозяйственных культур. |
| This information will be reflected in the crop declarations required by the EU. | Эта информация будет отражаться в декларациях о выращивании тех или иных сельскохозяйственных культур, подачи которых требует ЕС. |
| Despite this, access to farm inputs remains limited while crop and livestock yields are low. | Несмотря на это, доступ к вводимым ресурсам сельскохозяйственного производства остается ограниченным, а урожайность сельскохозяйственных культур и выход продукции животноводства низки. |