Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризисный

Примеры в контексте "Crisis - Кризисный"

Примеры: Crisis - Кризисный
Grand Bahama has a crisis centre, which operates its own 24-hour hotline. На острове Большой Багама существует собственный кризисный центр, в котором действует своя круглосуточная «горячая линия».
I... it's what we therapists call a crisis point. Это был просто, выражаясь психологическим языком, кризисный момент.
Building on this Agreement, the United Nations and the World Bank Group will establish a specific mechanism for regular headquarters-level consultations on crisis and post-crisis countries of common concern. Действуя в соответствии с этим Соглашением, Группа Организации Объединенных Наций и Всемирного банка создаст специальный механизм для регулярных консультаций на уровне штаб-квартир по тем странам, переживающим кризисный или посткризисный период, которые представляют взаимный интерес.
The crisis centre offers housing, psychological help and counselling and is staffed by two full-time and one part-time employees. Этот Кризисный центр предоставляет жилье, психологическую поддержку и консультации, В штат Центра входят два сотрудника, работающих полный рабочий день, и один, занятый неполный рабочий день.
I need a crisis suite. Надо создать кризисный центр.
I'm having a crisis. У меня тут кризисный момент.
Public Private Partnership (PPP) in CIS and EU countries: latest experience and financing issues during crisis. Государственно-частное партнерство в странах СНГ и ЕС: опыт последних лет и вопросы финансирования в кризисный период.
Such support would give those organizations the ability to play a role in relaunching economic activities and minimizing the impact of the crisis on their respective subregions. В качестве примера международной помощи в кризисный период, основанной на солидарности, был приведен проект «Петрокарибе», при поддержке которого 14 стран Карибского бассейна сегодня предоставляют жилье, медицинские и образовательные услуги малоимущим.
There are a total of eight crisis centres in the country, mainly supported by international organizations, although a few, such as the SEZIM crisis centre, receive some limited State assistance which provides them with the use of a building and utilities. В стране действует в общей сложности восемь кризисных центров, финансируемых в основном международными организациями, хотя некоторые из них, например кризисный центр "Сезим", получают ограниченную помощь от государства, предоставляющего помещения и коммунальные услуги.
And then there's a 13-page crisis document with 50 interlocking problems. Также у нас есть кризисный документ на 13 страницах с 50 взаимосвязанными проблемами.
If we are to effectively remove destabilizing factors from that region we must establish a broad infrastructure for political and economic cooperation that would make it possible to reduce the potential for crisis and defuse tensions by peaceful means. Для эффективного устранения там дестабилизирующих факторов следует создать разветвленную инфраструктуру политического и экономического сотрудничества, позволяющую амортизировать кризисный потенциал и разряжать его мирными средствами.
"Radislav", another NGO, has been operating a crisis centre since 2002 offering a variety of services to women and children who are the victims of violence. С 2002 года действует многопрофильный Кризисный центр для женщин и детей, пострадавших от насилия, общественного объединения «Радислава».
Qorghau, the first crisis centre for the rehabilitation of victims of human trafficking, was established in Astana in 2009 with the support of the Ministry of Justice. It is funded from the national budget. С 2009 года в городе Астане при поддержке Министерства юстиции создан и действует первый Кризисный центр по реабилитации жертв торговли людьми "Қорғау", финансируемый из бюджета государства.
This step allowed the visionary businesswoman to later sell the shares in the crisis year of 2009 at a significant profit and return Inteco's earlier business development bank loans ahead of schedule, which allowed to keep the businesses afloat. Этот дальновидный шаг позволил предпринимательнице в кризисный 2009 год продать эти акции со значительной прибылью и за счёт этого досрочно вернуть банкам взятые ранее для развития бизнеса кредиты и удержать свой бизнес на плаву.
With the participation of non-governmental and international organizations, the first State crisis centre in the country, known as "Zabota", has been opened, with a confidential telephone line and a refuge for women and girls who are victims of violence. При участии неправительственных и международных организаций открыт первый в Республике государственный кризисный центр "Забота" с телефонами доверия и предоставлением убежища для женщин и девочек - жертв насилия.
In Tajikistan, the Gulrukhsor Women's Center combines a crisis centre and the only temporary shelter for women victims of violence. В Таджикистане женский центр "Гулруксор" включает кризисный центр и одновременно убежище для женщин - жертв насилия.
Fortunately, after a decade of being in focus as a crisis area, that South-Eastern Europe, the Balkans, along with Bosnia and Herzegovina, as the heart of the region, are no longer "CNN-able", given the present growing stability. К счастью, после десяти лет пребывания в фокусе как кризисный регион Юго-Восточная Европа, Балканы вместе с Боснией и Герцеговиной, находящейся в самом сердце этого региона, сегодня более не являются подходящим материалом для «Си-эн-эн», учитывая происходящий там сейчас рост стабильности.
Agreement was reached over the past year with relevant departments and offices to create a common crisis centre in the renovated Secretariat, rather than replicating the pre-capital master plan condition of multiple facilities with similar infrastructure. В истекшем году была достигнута договоренность с заинтересованными департаментами и управлениями о том, чтобы создать в реконструированном здании Секретариата единый кризисный центр и, таким образом, покончить существовавшее до начала осуществления генерального плана капитального ремонта положение, при котором было несколько подразделений с одинаковой инфраструктурой.
Building on our 2008 Partnership Framework Agreement, I called for a mechanism for regular headquarters-level consultations on crisis and post-crisis countries of common concern, with the goal of improving our strategic coordination and collective impact. В соответствии с Рамочным соглашением о партнерстве 2008 года я призвал создать механизм для проведения регулярных консультаций на уровне штаб-квартир по тем странам, переживающим кризисный или посткризисный период, которые представляют взаимный интерес, в целях улучшения стратегической координации и повышения эффективности наших совместных действий.
The exercise, nearing its final stage of drafting at the time of writing, has documented UNDP operational and managerial responses to changing circumstances and conditions during crisis and post-conflict programme implementation. В ходе этой оценки, которая на момент написания настоящего доклада близилась к завершению, были документально отражены мероприятия, осуществленные ПРООН в оперативной и управленческой областях в ответ на изменения в условиях и обстоятельствах в ходе осуществления программ в кризисный и постконфликтный периоды.
The crisis committee appointed an interim government on 8 April; using the terms of the 1991 constitution instead of the Arusha Accords, the committee designated Théodore Sindikubwabo as interim president of Rwanda, while Jean Kambanda was the new prime minister. 8 апреля кризисный комитет согласно конституции 1991 года, а не в соответствии с Арушскими соглашениями, назначил временное правительство во главе с Жаном Камбандой.
In the period 2004 - 2010, the Bovari crisis centre, attached to the Committee for Women and the Family, offered legal advice to more than 8,000 women. С 2004 года по 2010 год Кризисный центр "Бовари" (Доверие) для женщин при Комитете по делам женщин и семьи оказал правовые консультации более 8000 женщинам.
In this regard, it is noteworthy that one of the lessons learned from the peaceful settlement of the inter-Tajik conflict is the need for donor countries to be active not only during the crisis but also in the post-conflict period. В этой связи считаю важным заметить, что одним из уроков мирного разрешения межтаджикского конфликта является необходимость активности доноров не только в кризисный период, но и после конфликта.
In 2012, for example, the Sezim crisis centre received a procurement order for the sum of 442,972 soms, under the category of rehabilitation and reintegration into society for groups at risk, to provide social services for women and family members who were victims of violence. Так, в 2012 году Кризисный центр "Сезим" получил социальный заказ на предоставление социальных услуг для пострадавших женщин и членов их семей от насилия в номинации "Социальная адаптация и реабилитация лиц группы риска" на общую сумму 442972 сома.
But over the course of these nine months, I grew frustrated with feeling like we were intervening too far downstream in the lives of our clients - that by the time they came to us, they were already in crisis. Но за все эти девять месяцев во мне росло разочарование в том, что мы слишком поздно вмешивались в жизни наших клиентов - что к тому времени, когда они пришли к нам, для них уже наступил кризисный момент.