Английский - русский
Перевод слова Crisis
Вариант перевода Кризисный

Примеры в контексте "Crisis - Кризисный"

Примеры: Crisis - Кризисный
The project is fully financed by SE and it has contributed to country's economy during the crisis period. Проект, в полном объеме профинансированный компанией СЭ, внес крупный вклад в экономику страны в кризисный период.
Instead, the crisis mode seemed to be the norm. Вместо этого нормой, как представляется, является кризисный режим.
The Government reviewed and resolved individual complaints from women facing violence and discrimination, while 21 crisis shelter centres were available to offer immediate assistance. Правительство рассматривает индивидуальные жалобы женщин, сталкивающихся с насилием и дискриминацией, и принимает по ним решения, а для оказания срочной помощи существует 21 кризисный центр.
In the immediate aftermath of the earthquake, in January 2010, UNESCO established a crisis unit and dispatched a mission to Port-au-Prince. Сразу же после землетрясения, произошедшего в январе 2010 года, ЮНЕСКО создала кризисный центр и направила миссию в Порт-о-Пренс.
UNDP strengthened its 'surge' capacity by launching a rapid deployment mechanism that can deploy advisors to a crisis area within days. ПРООН укрепила свой «авральный» потенциал путем создания механизма быстрого реагирования, который может направлять советников в тот или иной кризисный район в пределах дней.
Economic activity has been stifled. The humanitarian situation has reached crisis proportions. В результате этого экономическая деятельность была парализована, а гуманитарная ситуация приобрела кризисный характер.
It was against this background that a programme for the provision of assistance to families in times of crisis and periods of transition was initiated. Именно на этом фоне была инициирована программа предоставления помощи семьям в кризисный и переходный периоды.
Finally, local currency debt endows the government with the last-resort option of debt monetization to be used in a time of crisis. И наконец, привязка долговых обязательств к местной валюте предоставляет правительству возможность в кризисный период прибегать в качестве крайней меры к монетизации долга.
The measures taken prevented increase in the indigent population with incomes below the subsistence minimum and the number of unemployed during crisis and post-crisis periods. Принятые меры не позволили допустить увеличения численности бедного населения с денежными доходами ниже величины прожиточного минимума и численности безработных в кризисный и посткризисный период.
Now all we need is Haley to go to the crisis center and find us a problem to solve. А теперь нам нужно, чтобы Хейли сходила в кризисный центр и нашла нам проблему, которую мы решим.
The above mechanism states that the crisis center provides urgent placement of children victims of traffic and prepares an assessment of the urgent needs of the child. По сведениям этого механизма, кризисный центр обеспечивает срочное размещение детей-жертв торговли людьми и подготавливает оценку безотлагательных потребностей ребенка.
Owing to high male migration patterns in the affected areas, most households are headed by women, rendering them highly vulnerable during a crisis period. Из-за высокого уровня миграции мужского населения в пострадавших районах наибольшую часть домашних хозяйств возглавляют женщины, что ставит их в весьма уязвимое положение в кризисный период.
Note that in the crisis year 2009 turnover of Krasnodar continued to grow, while most of the cities showed a negative trend in the sale of goods. В кризисный 2009 год товарооборот в Краснодаре продолжал расти, в то время как большинство городов демонстрировали отрицательную динамику обращения товаров.
when I turned 18 I joined the US crisis corp. Когда мне исполнилось 18, я вступила в Кризисный Корпус США.
The Forum has established a crisis committee to mediate the dispute. 89 Форум создал кризисный комитет для посредничества в этом споре 89/.
The report concluded that every year at least 15 percent of the women seeking refuge in a crisis centre are turned away. В докладе делается вывод о том, что каждый год по меньшей мере 15 процентов женщин, обращающихся с просьбой об убежище в кризисный центр, получают отказ.
Where gender-based violence was concerned, a domestic violence crisis centre had been established by a non-governmental organization. В том, что касается насилия в отношении женщин, то одна из неправительственных организаций создала кризисный центр по проблеме бытового насилия.
A low-carbon society is not a crisis scenario, but rather the realistic vision of liberation from the path of expensive and risky over-development. Низкоуглеродное общество - это не кризисный сценарий, а, скорее, реалистичное видение ухода с пути дорогого и опасного чрезмерного развития.
FDI from the South was also increasing, and it had shown more resilience during the crisis. Увеличивается и объем ПИИ, поступающих из стран Юга, причем в кризисный период эти инвестиции оказались более стабильными.
No meetings were held during the post-electoral crisis В кризисный период после выборов совещания не проводились
During the post-electoral crisis it was not possible to organize the meetings В кризисный период после выборов проводить совещания не было возможности
Owing to the security situation during the post-electoral crisis, most of the electoral staff members were placed on administrative leave. В связи со сложившейся в кризисный период обстановкой в плане безопасности большинство сотрудников по проведению выборов были отправлены в административный отпуск.
We need to face reality and recognize the fact that young people are particularly vulnerable in these times of crisis. Нам надо взглянуть реальности в глаза и признать тот факт, что в этот кризисный период молодые люди уязвимы в особой мере.
RENEW has secured funding and expects to open a crisis centre and rehabilitation centre for destitute women in the Thimphu area in the next few years. РЕНЬЮ получила финансовые средства и надеется через несколько лет открыть кризисный центр и центр реабилитации для нуждающихся женщин в районе Тхимпху.
These experts will develop capacity, provide training, develop guidelines, set inter-agency standards and provide direct technical and operational support during crisis and recovery periods. Эти эксперты будут наращивать потенциал, проводить подготовку, разрабатывать руководящие принципы, устанавливать межучрежденческие стандарты и оказывать непосредственную техническую и оперативную поддержку в кризисный и послекризисный периоды.