In writing to you, I wish to draw the attention of the international community to the renewed importance of the Burundi peace process at this time of crisis in the Great Lakes region of Africa, and to reiterate United Nations long-standing support of the Facilitator's efforts. |
Направляя Вам письмо, хочу обратить внимание международного сообщества на сохраняющуюся важность бурундийского мирного процесса в нынешний кризисный период в районе Великих озер в Африке и вновь заявить о неизменной поддержке Организацией Объединенных Наций усилий посредника. |
One example of positive cooperation was a joint crisis centre, which had been set up under the auspices of the Ministry of Women and Children Affairs and offered a range of services, including medical care, psychosocial training and legal aid. |
Одним из примеров позитивного сотрудничества является объединенный кризисный центр, который был создан под эгидой Министерства по делам женщин и детей и предлагает широкий круг услуг, включая медицинскую помощь, психосоциальную подготовку и юридическую помощь. |
A total of 21 crisis centres operate in Kazakhstan, each of them working with the support of officials of the local internal affairs agencies to protect women against violence. |
На территории страны действует 21 кризисный центр, деятельность которых связана с защитой женщин от насилия, с каждым из которых взаимодействуют сотрудники территориальных органов внутренних дел. |
On 3 January 2013, the Council of Ministers charged the Minister of Interior with setting up a crisis cell consisting of the army, ISF, GDGS and State Security to execute a plan to monitor the situation of displaced persons. |
З января 2013 года Совет Министров поручил министру внутренних дел создать кризисный оперативный штаб, состоящий из представителей армии, СВБ, ГУОБ и органов государственной безопасности, для выполнения плана мониторинга положения перемещенных лиц; |
The relevant acts stipulate that, if a person commits an act of domestic violence after receiving an official warning as to the inadmissibility of such conduct, he or she must be referred to a crisis centre to undergo a programme of therapy. |
Законодательными актами предусмотрено, что в случае совершения лицом насилия в семье, после получения им официального предупреждения о недопустимости совершения насилия в семье, данное лицо направляется в кризисный центр для прохождения коррекционной программы. |
In 2013, for example, women received assistance from 389 social welfare centres, along with 15 psychological and educational support centres, 905 integrated social services centres and 21 women's crisis centres. |
Так, в 2013 году помощь женщинам оказывали: 389 центров социальной помощи семье и детям; 15 центров психолого-педагогической помощи населению; 905 комплексных центров социального обслуживания населения; 21 кризисный центр для женщин. |
The post-electoral crisis witnessed the recruitment and use of child soldiers contrary to the terms of the action plans and in violation of the rights of children |
В кризисный период после выборов осуществлялись вербовка и использование детей-солдат, что противоречит положениям указанных планов действий и представляет собой нарушение прав ребенка |
(a) Municipalities provide adequate support to children who, due to domestic violence, require the services of a crisis centre, and that such support be provided during their stay and in follow-up to their departure from the centre; |
а) оказание муниципальными органами адекватной поддержки детям, попавшим в кризисный центр по причинам, связанным с насилием в семье, как во время пребывания ребенка в таком центре, так и после того, как он его покинет; |
Women have turned to The Crisis Centre on their own initiative, because violence has been high on the public agenda. |
Женщины обращаются в Кризисный центр по собственной инициативе, поскольку насилие имеет широкий общественный резонанс. |
Women may also access support and accommodation through the Crisis Centre of the Bahamas which receives an annual grant from the government. |
Женщины могут также получить поддержку и жилье через Багамский кризисный центр, которому правительство предоставляет ежегодную дотацию. |
Furthermore, should foreign women seek assistance from the Crisis Centre, there are funds to pay for interpreters. |
Кроме того, выделены средства на оплату услуг переводчиков на случай обращения иностранок за помощью в кризисный центр. |
The first Men's Crisis and Information Centre was set up in Vilnius in 2002. |
В Вильнюсе в 2002 году был создан первый Кризисный информационный центр для мужчин. |
Women Crisis Center conducted several researches on victims of trafficking in 13 regions of the country. |
Женский кризисный центр провел ряд исследований, касающихся жертв торговли людьми, в 13 районах страны. |
In 2013 The Crisis Centre was contacted 283 times regarding violence. |
В 2013 году в Кризисный центр по поводу насилия обращались 283 раза. |
The Child Crisis Centre known as Butterfly Centre was developed by APPOGG formerly known Social Welfare Development Programme. |
АППОГГ, ранее известная под названием Программы развития социального обеспечения, открыла Детский кризисный центр "Баттерфляй". |
The continuation of the conflict, including the closures and other restrictive measures, placed the programme's self-sufficiency at risk amidst the deteriorating business environment and could compel the programme to use up its capital base to survive the crisis. |
Продолжение конфликта, включая закрытие территорий и принятие других ограничительных мер, в условиях ухудшения экономической конъюнктуры поставило под угрозу самоокупаемость программы, и, таким образом, поддержание деятельности по программе в кризисный период может затребовать и полностью истощить все ее основные капитальные активы. |
I also express our appreciation to the countries that have stood by our people's side in this crisis, pre-empting any harm that could have befallen their interests and encouraging them to pursue their aspirations. |
Я также выражаю нашу признательность тем странам, которые в этот кризисный период стоят на стороне нашего народа, предупреждая любой урон, который мог бы быть нанесен его интересам, и воодушевляя его на дальнейшие труды по реализации своих чаяний. |
Truth is, a lot of the times I don't really get the way you run this place, but... I have never seen a house come together in a crisis like yours did today. |
По правде, я не всегда разделяю то, как вы управляете этим местом, но... я никогда не видел, чтобы вся часть так сплотилась в кризисный момент, как сплотилась ваша. |
Then we can say, "Well, we have experienced a crisis, but it is over." |
И тогда мы сможем сказать: "Да, мы пережили кризисный момент, и всё уже позади". |
It presents Crisis Centre which operates in parallel with shelters. |
На основании этого закона был создан кризисный центр, который действует наряду с приютами. |
The delegation also visited the Women in Crisis centre, managed by the United Nations Population Fund. |
Делегация посетила также кризисный центр для женщин, находящийся в ведении Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
The National Health Crisis Committee (CC) was established in the aftermath of the events of January and February 2007. |
Национальный кризисный санитарный комитет (КК) был создан в контексте событий января и февраля 2007 года. |
The Crisis Centre is the main agency advocating for policy changes related to domestic violence. |
Кризисный центр является основным учреждением, выступающим за политические изменения в отношении насилия в семье. |
Thirteen women stayed at the Crisis Centre for periods ranging from 7 to 65 days. |
В кризисный центр были направлены 13 женщин, срок пребывания которых в этом центре варьировался от 7 до 65 дней. |
5.6 In 1993, the Crisis Center received complaints from three hundred and ninety-eight (398) females and thirty-one (31) males. |
5.6 В 1993 году в Кризисный центр поступили жалобы от 398 женщин и 31 мужчины. |