Английский - русский
Перевод слова Criminalization
Вариант перевода Криминализация

Примеры в контексте "Criminalization - Криминализация"

Примеры: Criminalization - Криминализация
Article 7 of this Law also criminalizes the active corruption of foreign public officials and officials of international public organizations; however, the passive form of this latter form of corruption, which criminalization is not mandatory under the Convention, is not criminalized in Portugal. Статья 7 этого Закона криминализирует также активную коррупцию иностранных должностных лиц и должностных лиц международных публичных организаций; вместе с тем пассивная форма этого последнего вида коррупции, криминализация которого необязательна согласно Конвенции, в Португалии не признается уголовным преступлением.
The criminalization of domestic violence is an encouraging step in combating violence against women. France noted that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women has nevertheless indicated that this phenomenon, in particular domestic violence, is widespread. Криминализация насилия в семье является многообещающим шагом в деле борьбы с насилием в отношении женщин. Франция отметила, что, как тем не менее указал Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, это явление, в частности насилие в семье, все еще является широко распространенным.
It contains three parts: substantive criminalization; procedural mechanisms for the investigation of computer crimes and cases that involve electronic evidence; and international assistance for obtaining evidence or the extradition of offenders. Она состоит из трех частей: материально-правовая криминализация; процессуальные механизмы расследования преступлений, совершенных с использованием компьютеров, и дел, сопряженных с использованием электронных доказательств, и международная помощь в получении доказательств или выдаче преступника.
the discrimination faced by immigrants, asylum-seekers and refugees, and the growth of often violent racism and xenophobia against them, as well as their criminalization; дискриминация, с которой сталкиваются иммигранты, просители убежища и беженцы, а также рост нередко расистского насилия и ксенофобии по отношению к ним, а также их криминализация;
Children are shielded from neglect, exposure to delinquency, infringements of their freedoms and bodily harm through the criminalization of these acts and the higher penalties imposed for their commission. защита детей от безнадзорности, преступности, посягательств на их свободу и физическую неприкосновенность и с этой целью криминализация таких актов и введение более суровых наказаний в отношении совершающих их лиц.
The criminalization of HIV/AIDS transmission also infringes on many other human rights, such as the rights to privacy, to be free from discrimination and to equality, which in turn impacts upon the realization of the right to health. Криминализация передачи инфекции ВИЧ/СПИДа также ущемляет многие другие права человека, такие, как права на неприкосновенность частной жизни, на свободу от дискриминации и на равенство, которые в свою очередь влияют на осуществление права на здоровье.
The criminalization of HIV transmission predominately takes two forms: first, laws specifically criminalizing transmission of HIV and, second, through the application of existing criminal law to cases involving exposure to or the transmission of HIV (such as assault). Криминализация передачи ВИЧ-инфекции принимает главным образом две формы: во-первых, законы, конкретно криминализирующие передачу ВИЧ-инфекции, и во-вторых, применение действующего уголовного законодательства в случаях, касающихся опасности ВИЧ-инфекции и ее передачи (таким, как нападения и оскорбления).
It should be noted that, under that process, the criminalization of money-laundering is evaluated using as a standard the provisions of article 6 of the Organized Crime Convention, and adherence to the Convention is considered an essential criterion of compliance with international standards to counter money-laundering. Следует отметить, что в рамках этого процесса криминализация отмывания денежных средств оценивается с использованием в качестве стандарта положений статьи 6 Конвенции об организованной преступности, а присоединение к Конвенции считается одним из важнейших критериев соблюдения международных стандартов борьбы с отмыванием денежных средств.
The Special Rapporteur regrets that the criminalization of traffickers is sometimes construed in a way that undermines or diminishes the child's rights, for example, when affording protection to a child victim is conditional on the child's agreement to testify against the traffickers in court. Специальный докладчик выражает сожаление по поводу того, что криминализация деятельности торговцев людьми иногда толкуется таким образом, что это подрывает или ограничивает права ребенка, например, если защита пострадавшему ребенку предоставляется только при условии согласия ребенка дать показания против торговцев в суде.
The criminalization, in the context of the bribery provisions, of performing an "official or other act", as opposed to the UNCAC requirement that the national public official acts or refrains from acting "in the exercise of duties". криминализация в контексте положений о подкупе совершения "официального или иного действия" в отличие от требования, предусмотренного КПКООН, о том, что национальное публичное должностное лицо совершает действие или бездействие "при выполнении должностных обязанностей".
(a) To ensure implementation of the five substantive chapters of the Convention on: preventive measures; criminalization and law enforcement; international cooperation; asset recovery; and technical assistance and information exchange; а) обеспечение осуществления пяти основных глав Конвенции: меры по предупреждению коррупции; криминализация и правоохранительная деятельность; международное сотрудничество; меры по возвращению активов; техническая помощь и обмен информацией;
(c) Research on criminal law reform concerning the incorporation of penal provisions of the special criminal code and other regulatory statutes into the Criminal Code of the Republic of Korea; criminalization and decriminalization; and the penalty system and statutory punishment; с) исследования в области реформы уголовного права, касающиеся включения положений специального уголовного кодекса и других нормативных документов в Уголовный кодекс Республики Корея; криминализация и декриминализация; а также система наказаний и наказание по статутному праву;
Criminalization of violence was only part of the solution. Криминализация насилия - это только часть решения.
Criminalization should be accompanied by an improvement of the status and rights of the victim in criminal law. Криминализация должна сопровождаться повышением статуса и расширением прав потерпевшего в уголовном праве.
Criminalization of acts of corruption is essential for its elimination. Криминализация актов коррупции крайне важна для ее искоренения.
Criminalization of that activity in the early stages had had a preventive effect. Криминализация таких действий на раннем этапе имела профилактический эффект.
Criminalization of drug use and possession are implicated in violation of several human rights, including the right to health. Криминализация употребления и хранения наркотиков связана с нарушением нескольких прав человека, включая право на здоровье.
Criminalization of drug use and possession also may lead to an increased risk of illness among people who use drugs. Криминализация употребления и хранения наркотиков может также привести к повышенному риску заболевания среди потребителей наркотиков.
Criminalization of abortion creates and perpetuates these unsafe conditions. Криминализация абортов создает и закрепляет эти небезопасные условия.
Criminalization of conduct during pregnancy impedes access to health-care goods and services, infringing the right to health of pregnant women. Криминализация поведения во время беременности препятствует доступу к медицинским товарам и услугам, посягая на право на здоровье беременных женщин.
Criminalization represents a barrier to participation and collective action, through the suppression of activities of civil society and individual advocates. Криминализация представляет собой препятствие на пути участия и коллективных выступлений, посредством подавления действий гражданского общества и индивидуальных защитников.
Criminalization also has the potential to discourage HIV testing, which is a core component of successful HIV/AIDS health initiatives. Криминализация также может потенциально удерживать от тестирования на ВИЧ, которое является центральным компонентом успешных инициатив в области гигиены ВИЧ/СПИДа.
Criminalization had a chilling effect on services provided. Криминализация оказывает негативное воздействие на предоставление услуг.
Criminalization is confined to national public officials. Предусматривается криминализация деяний лишь национальных публичных должностных лиц.
The Russian Federation proposes the following consolidated text of the articles on criminalization in chapter III, "Criminalization, sanctions and remedies, confiscation and seizure, jurisdiction, liability of legal persons, protection of witnesses and victims and law enforcement" Российская Федерация предлагает следующий сводный текст статей о криминализации Главы III, "Криминализация, санкции и средства правовой защиты, конфискация и арест, юрисдикция, ответственность юридических лиц, защита свидетелей и потерпевших и правоохранительная деятельность":