The criminalization of abortion denied women the right to reproductive choice. |
Криминализация аборта лишает женщин права на репродуктивный выбор. |
Concerning the enforcement measures, the view was expressed that criminalization should affect all parties, i.e. both non-State actors and State agents. |
По поводу правоприменительных мер выражалось мнение о том, что криминализация должна распространяться на все стороны, т.е. на негосударственных субъектов и на государственных должностных лиц. |
It was observed that criminalization was one of the most important aspects of the convention. |
Было отмечено, что криминализация является одним из наиболее важных аспектов конвенции. |
It should be noted that the criminalization covers cases of connivance and criminal complicity. |
Следует отметить, что криминализация охватывает как попустительство, так и преступное соучастие. |
Other delegations were of the view that criminalization of passive corruption of foreign public officials was feasible, but required careful consideration and drafting. |
Другие делегации считали, что криминализация пассивной коррупции иностранных публичных должностных лиц является возможной, но требует тщательного рассмотрения и разработки формулировки. |
Participants looked into practical cases and discussed such issues as criminalization of incitement to terrorism, use of special investigation techniques and detention of terrorist suspects. |
Участники семинара ознакомились со случаями из практики и обсудили такие вопросы, как криминализация подстрекательства к терроризму, использование специальных методов расследования и содержания под стражей лиц, подозреваемых в терроризме. |
As pointed out by the Committee, such criminalization violates the rights to privacy and to protection against discrimination set out in the Covenant. |
Как было подчеркнуто Комитетом, такая криминализация нарушает права на частную жизнь и защиту от дискриминации, закрепленные в Пакте. |
By generating a chilling effect on the open exchange of information and data collection, criminalization further exacerbates the underreporting of important health indicators. |
Создавая неблагоприятные условия для открытого обмена информацией и сбора данных, криминализация ведет к еще большему занижению важных показателей здравоохранения. |
The criminalization of abortion also has a severe impact on mental health. |
Криминализация аборта имеет также серьезные последствия для психического здоровья. |
Two measures taken by States illustrated this general trend: the externalization of migration control policies and the criminalization of labour migration. |
Иллюстрацией этой общей тенденции являются две меры, принимаемые государствами: экстернализация политики по контролю миграции и криминализация трудовой миграции. |
Stigma, discrimination and criminalization directly undermine the provision and utilization of HIV services that key affected populations need. |
Стигматизация, дискриминация и криминализация непосредственным образом подрывают предоставление и использование услуг по лечению и профилактике ВИЧ, столь необходимых основным пострадавшим группам населения. |
The criminalization of irregular migration was counterproductive. |
Криминализация нелегальной миграции приводит к обратным результатам. |
Such criminalization impedes the right to health, not only through discrimination, but by denying equal access to health services, as will be demonstrated. |
Такая криминализация препятствует реализации права на здоровье не только посредством дискриминации, но и в результате отказа в равном доступе к медицинскому обслуживанию, как это будет показано ниже. |
The Special Rapporteur notes that the criminalization of HIV transmission has formed a part of the global response to the HIV/AIDS crisis since its inception. |
Специальный докладчик отмечает, что криминализация передачи ВИЧ-инфекции с самого начала являлась частью глобальной реакции на кризис ВИЧ/СПИДа. |
In contrast, criminalization is inappropriate where there is a lack of such culpability. |
Напротив, криминализация неадекватна там, где отсутствует такая виновность. |
The criminalization of HIV transmission also increases the risk of violence directed towards affected individuals, particularly women. |
Криминализация передачи ВИЧ-инфекции также повышает риск насилия в отношении страдающих лиц, особенно женщин. |
As such, criminalization should be considered permissible only in cases involving intentional, malicious transmission. |
Криминализация как таковая должна считаться допустимой только в случаях преднамеренной, злонамеренной передачи ВИЧ-инфекции. |
The criminalization of embezzlement is accomplished through article 345 CC. |
Криминализация хищения осуществляется на основании статьи 345 УК. |
The criminalization of a wide array of corruption-related conducts. |
Криминализация широкого круга деяний, связанных с коррупцией. |
The criminalization of bribery is a key aim of the Convention. |
Одной из основных целей Конвенции является криминализация подкупа. |
The criminalization of abortion was one of the main outstanding issues. |
Одной из основных нерешенных проблем является криминализация аборта. |
Public health was undermined, not realized, by criminalization. |
Криминализация подрывает, а не укрепляет систему здравоохранения. |
If criminalization of abortion was a barrier to health for women, it must cease. |
Если криминализация абортов препятствует охране здоровья женщин, то ее нужно прекратить. |
The criminalization of irregular migration weakened the human rights protection of migrants and created an atmosphere which led to xenophobic abuses and violence. |
Криминализация незарегистрированной миграции ослабляет защиту прав человека мигрантов и создает атмосферу, которая приводит к ксенофобии, злоупотреблениям и насилию. |
It addresses key issues in the fight against corruption, such as prevention, criminalization, asset recovery and international cooperation. |
Для борьбы с коррупцией в ней охватываются такие ключевые вопросы, как меры предупреждения, криминализация, возвращение активов и международное сотрудничество. |