Английский - русский
Перевод слова Criminalization
Вариант перевода Криминализация

Примеры в контексте "Criminalization - Криминализация"

Примеры: Criminalization - Криминализация
The criminalization of abortion denied women the right to reproductive choice. Криминализация аборта лишает женщин права на репродуктивный выбор.
Concerning the enforcement measures, the view was expressed that criminalization should affect all parties, i.e. both non-State actors and State agents. По поводу правоприменительных мер выражалось мнение о том, что криминализация должна распространяться на все стороны, т.е. на негосударственных субъектов и на государственных должностных лиц.
It was observed that criminalization was one of the most important aspects of the convention. Было отмечено, что криминализация является одним из наиболее важных аспектов конвенции.
It should be noted that the criminalization covers cases of connivance and criminal complicity. Следует отметить, что криминализация охватывает как попустительство, так и преступное соучастие.
Other delegations were of the view that criminalization of passive corruption of foreign public officials was feasible, but required careful consideration and drafting. Другие делегации считали, что криминализация пассивной коррупции иностранных публичных должностных лиц является возможной, но требует тщательного рассмотрения и разработки формулировки.
Participants looked into practical cases and discussed such issues as criminalization of incitement to terrorism, use of special investigation techniques and detention of terrorist suspects. Участники семинара ознакомились со случаями из практики и обсудили такие вопросы, как криминализация подстрекательства к терроризму, использование специальных методов расследования и содержания под стражей лиц, подозреваемых в терроризме.
As pointed out by the Committee, such criminalization violates the rights to privacy and to protection against discrimination set out in the Covenant. Как было подчеркнуто Комитетом, такая криминализация нарушает права на частную жизнь и защиту от дискриминации, закрепленные в Пакте.
By generating a chilling effect on the open exchange of information and data collection, criminalization further exacerbates the underreporting of important health indicators. Создавая неблагоприятные условия для открытого обмена информацией и сбора данных, криминализация ведет к еще большему занижению важных показателей здравоохранения.
The criminalization of abortion also has a severe impact on mental health. Криминализация аборта имеет также серьезные последствия для психического здоровья.
Two measures taken by States illustrated this general trend: the externalization of migration control policies and the criminalization of labour migration. Иллюстрацией этой общей тенденции являются две меры, принимаемые государствами: экстернализация политики по контролю миграции и криминализация трудовой миграции.
Stigma, discrimination and criminalization directly undermine the provision and utilization of HIV services that key affected populations need. Стигматизация, дискриминация и криминализация непосредственным образом подрывают предоставление и использование услуг по лечению и профилактике ВИЧ, столь необходимых основным пострадавшим группам населения.
The criminalization of irregular migration was counterproductive. Криминализация нелегальной миграции приводит к обратным результатам.
Such criminalization impedes the right to health, not only through discrimination, but by denying equal access to health services, as will be demonstrated. Такая криминализация препятствует реализации права на здоровье не только посредством дискриминации, но и в результате отказа в равном доступе к медицинскому обслуживанию, как это будет показано ниже.
The Special Rapporteur notes that the criminalization of HIV transmission has formed a part of the global response to the HIV/AIDS crisis since its inception. Специальный докладчик отмечает, что криминализация передачи ВИЧ-инфекции с самого начала являлась частью глобальной реакции на кризис ВИЧ/СПИДа.
In contrast, criminalization is inappropriate where there is a lack of such culpability. Напротив, криминализация неадекватна там, где отсутствует такая виновность.
The criminalization of HIV transmission also increases the risk of violence directed towards affected individuals, particularly women. Криминализация передачи ВИЧ-инфекции также повышает риск насилия в отношении страдающих лиц, особенно женщин.
As such, criminalization should be considered permissible only in cases involving intentional, malicious transmission. Криминализация как таковая должна считаться допустимой только в случаях преднамеренной, злонамеренной передачи ВИЧ-инфекции.
The criminalization of embezzlement is accomplished through article 345 CC. Криминализация хищения осуществляется на основании статьи 345 УК.
The criminalization of a wide array of corruption-related conducts. Криминализация широкого круга деяний, связанных с коррупцией.
The criminalization of bribery is a key aim of the Convention. Одной из основных целей Конвенции является криминализация подкупа.
The criminalization of abortion was one of the main outstanding issues. Одной из основных нерешенных проблем является криминализация аборта.
Public health was undermined, not realized, by criminalization. Криминализация подрывает, а не укрепляет систему здравоохранения.
If criminalization of abortion was a barrier to health for women, it must cease. Если криминализация абортов препятствует охране здоровья женщин, то ее нужно прекратить.
The criminalization of irregular migration weakened the human rights protection of migrants and created an atmosphere which led to xenophobic abuses and violence. Криминализация незарегистрированной миграции ослабляет защиту прав человека мигрантов и создает атмосферу, которая приводит к ксенофобии, злоупотреблениям и насилию.
It addresses key issues in the fight against corruption, such as prevention, criminalization, asset recovery and international cooperation. Для борьбы с коррупцией в ней охватываются такие ключевые вопросы, как меры предупреждения, криминализация, возвращение активов и международное сотрудничество.