| However, criminalization also has a chilling effect on people who are not involved in conflict, who may avoid seeking health services because they fear being suspected of involvement in the conflict. | В то же время криминализация также наводит страх на людей, которые не участвуют в конфликте и которые могут избегать обращения за медицинской помощью из-за боязни быть заподозренными в участии в конфликте. |
| The Special Rapporteur wishes to highlight the fact that the criminalization of undocumented migrants for the offence of being in a country without proper papers makes them vulnerable to potential racist or xenophobic acts in the societies of the countries involved. | Специальный докладчик подчеркивает, что криминализация мигрантов, не имеющих документов, т.е. наказание за правонарушение, состоящее в пребывании на территории страны без необходимых документов, делает их уязвимыми по отношению к возможным актам расизма или ксенофобии в принимающих странах. |
| Art. 8 Convention Criminalization of corruption | Статья 8 Конвенции Криминализация коррупции |
| "Article "Criminalization of other acts of corruption | Статья Криминализация других деяний коррупционного характера |
| (b) Criminalization in the context of prevention | Ь) Криминализация в контексте предупреждения |
| Criminalization (Articles 15 to 28) | Криминализация (статьи 15-28) |
| Criminalization of homeless persons and informal activities | Криминализация бездомных и неформальной деятельности |
| Furthermore, since in most countries migration laws lack a children's rights perspective, the criminalization of irregular migration applies also to children. | В этой связи представляется важным подчеркнуть, что криминализация нелегальной миграции ведет к нарушениям прав человека, и напомнить соответствующие рекомендации, сделанные рядом правозащитных механизмов, а также международные заявления. |
| The criminalization of identity-based offences reflects recognition that primary abuse of identity can lead to a range of secondary crimes, thus enabling the criminal justice system to intervene at an earlier stage. | Криминализация преступлений, основанных на использовании личных данных, свидетельствует о признании того факта, что исходные неправомерные действия в отношении личных данных могут привести к совершению различных последующих преступлений, что позволяет системе уголовного правосудия вмешиваться на более ранней стадии. |
| It had established an important legislative framework, namely the Anti-Terrorism Law and the Anti-Money Laundering Law, the current draft amendment of which would improve deficiencies in aspects of criminalization and the coverage of predicate offence. | Она создала надежную правовую основу, каковой являются Закон о борьбе с терроризмом и Закон о борьбе с отмыванием денег, нынешний проект поправки к которым позволит устранить пробелы в таких областях, как криминализация тех или иных деяний и предикатных правонарушений. |
| Art. 6 Smuggling Protocol Criminalization | о незаконном ввозе мигрантов Криминализация |
| Criminalization (arts. 15-25) | Криминализация (статьи 15-25) |
| A. Criminalization of trafficking | А. Криминализация торговли людьми |
| CRIMINALIZATION OF TERRORIST FINANCING AND INTERNATIONAL COOPERATION | Криминализация финансирования терроризма и международное сотрудничество |
| Thematic Issues: Criminalization of Irregular Migration | ТЕМАТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ: КРИМИНАЛИЗАЦИЯ НЕЗАКОННОЙ МИГРАЦИИ |
| B. Criminalization and law enforcement | В. Криминализация и правоохранительная деятельность |
| B. Criminalization and law enforcement | В. Криминализация и противоохранительная деятельность |
| Criminalization. Sanctions. Jurisdiction. | Криминализация. Санкции. Юрисдикция. |
| Criminalization, punishment and redress | Криминализация, наказание и возмещение |
| Criminalization and other legal measures; | Криминализация и другие юридические меры; |
| Criminalization and other legal matters | Криминализация и другие юридические вопросы |
| Criminalization and comprehensive prevention policies | Криминализация и всеобъемлющие стратегии предупреждения |
| Criminalization of corruption (art. 8) | Криминализация коррупции (статья 8) |
| Criminalization could also have a preventive nature, given the dissuasive effect it can have on trafficking in cultural property. | С учетом возможного сдерживающего воздействия криминализация также может являться элементом предупреждения незаконного оборота культурных ценностей. |
| Criminalization may also create distrust in relationships with health service providers as courts might subpoena medical records in court cases. | Криминализация также может создавать недоверие в отношениях с теми, кто оказывает медицинские услуги, поскольку суды могут использовать в ходе судебных разбирательств медицинские карточки. |