Английский - русский
Перевод слова Criminalization
Вариант перевода Криминализация

Примеры в контексте "Criminalization - Криминализация"

Примеры: Criminalization - Криминализация
As stated above, the criminalization of "participation" is closely related to the basic principles of the domestic legal system of each State. Как указывалось выше, криминализация "участия" тесно связана с основополагающими принципами внутренней правовой системы каждого государства.
These protections and the criminalization of their denial apply without discrimination to all human beings, and no State can claim exception. Эти механизмы защиты и криминализация их запрета распространяются на всех людей без какой-либо дискриминации, поэтому ни одно из государств не может претендовать в этом плане на какую-либо исключительность.
Our national laws have been strengthened to deal with terrorism in all its aspects - criminalization, prevention, cutting financial and narcotic links, extradition and mutual judicial assistance with other countries. Наши национальные законы были усилены, с тем чтобы можно было вести борьбу с терроризмом во всех его аспектах, как-то: криминализация, предотвращение, разрыв финансовых и наркотических связей, экстрадиция и взаимная помощь с другими странами в правовой области.
Where narrow exceptions to the criminalization of abortion exist, such as to save the life of a woman, criminalization may effectively block access to information about legal abortion services. Там, где существуют очень незначительные изъятия из криминализации аборта, например, в целях спасения жизни женщины, доступ к информации о законных услугах аборта криминализация может эффективно блокировать.
While criminalization does not guarantee that an activity will cease to exist, there is no doubt that criminalization serves as a clear and effective means of discouraging the activity. Хотя криминализация не гарантирует ликвидации таких услуг, она несомненно служит прямым и эффективным средством противодействия подобной деятельности.
The Special Rapporteur notes with concern that the criminalization of irregular migration has particularly negative implications for the protection of human rights of specific groups. Специальный докладчик с беспокойством отмечает, что криминализация нелегальной миграции имеет особенно негативные последствия для защиты прав человека особых групп населения.
(c) Possible approaches of common-law and civil-law systems: criminalization that supports international cooperation с) Возможные подходы в рамках систем общего и гражданского права: криминализация, которая требует международного сотрудничества
Definition, absolute prohibition and criminalization of torture Определение, абсолютный запрет и криминализация пыток
E. Repression and criminalization of movements protecting the rights Е. Подавление и криминализация движений в защиту прав лиц,
(b) Arrest, detention and criminalization Ь) Арест, заключение под стражу и криминализация
The criminalization of HIV transmission, or behaviours around transmission, is generally recognized as counterproductive, and should be reconsidered in the context of any comprehensive HIV/AIDS response framework. Криминализация передачи ВИЧ-инфекции или поведения, связанного с такой передачей, обычно признается контрпродуктивной и должна быть пересмотрена в контексте любых всеобъемлющих рамок реагирования на проблему ВИЧ/СПИДа.
The criminalization of HIV transmission should not form the mainstay of a national HIV/AIDS response, and its necessity is questionable in any event. Криминализация передачи ВИЧ-инфекции не должна служить главной опорой национальных усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом; в любом случае ее необходимость сомнительна.
Further, the criminalization of irregular migration as well other related measures of immigration control may indirectly preclude the enjoyment of human rights by irregular migrants. Кроме того, криминализация незаконной миграции, а также прочие смежные меры иммиграционного контроля могут косвенным образом препятствовать реализации прав человека незаконными мигрантами.
The loss of important human capital, stigmatization of the immigrant population, and even criminalization of international migration were among the challenges and concerns that migration raised for countries of origin. К числу проблем, которые миграция ставит перед странами происхождения, относится утрата ценного человеческого капитала, стигматизация иммигрантских общин и даже криминализация международной миграции.
Several speakers also expressed that the criminalization of illegal migrants and the practice of their mandatory detention at borders were inconsistent with international law and must therefore cease. Ряд ораторов также заявили, что криминализация незаконных мигрантов и практика их обязательного взятия под стражу на границе противоречат международному праву и поэтому должны быть прекращены.
It was important to publicize successfully prosecuted cases, to ensure a deterrent effect by showing that there was criminalization, investigation and prosecution. Важно предавать гласности те дела, по которым осуществлено успешное уголовное преследование, чтобы обеспечить сдерживающий эффект и показать, что криминализация, расследование и наказание неизбежны.
In Switzerland, the impact of xenophobic political platforms and the criminalization of some aspects of immigration and asylum were major obstacles to a multicultural Swiss society. В Швейцарии воздействие основанных на ксенофобии политических платформ, а также криминализация некоторых аспектов иммиграции и предоставления убежища являются для формирования многокультурного швейцарского общества главными проблемами.
The Conference itself had identified four priorities for technical assistance: prevention of corruption, criminalization and law enforcement, international cooperation and asset recovery. Сама Конференция определила четыре первоочередные задачи в области технической помощи: предупреждение коррупции, криминализация и правоохранительная деятельность, международное сотрудничество и меры по возвращению активов.
The Working Group also recognized the need to accumulate knowledge and expertise in three specific areas covered by the Convention: prevention, criminalization and asset recovery. Рабочая группа также признала необходимость накапливать знания и опыт в трех конкретных областях, охватываемых Конвенцией: предупреждение, криминализация и возвращение активов.
Another form of harassment of defenders that has emerged more prominently is the criminalization of human rights defenders (paras. 25-26). Чаще стала проявляться другая форма преследования правозащитников - их криминализация (пункты 25-26).
(b) Prosecution of defenders and criminalization of their activities Ь) Преследования правозащитников и криминализация их деятельности
Definition and criminalization of trafficking in persons at the national level Определение и криминализация торговли людьми на национальном уровне
As a result, the criminalization of offenses worked within a sharp dichotomy of either violating international law, or ignoring the most gruesome of violent crimes. Вследствие этого либо криминализация преступных деяний происходит с нарушением норм международного права, либо при этом игнорируются наиболее тяжкие насильственные преступления.
The criminalization of irregular migration exceeds the legitimate interests of States in protecting its territories and regulating irregular migration flows. Такая мера, как криминализация нелегальной миграции, выходит за рамки законной заинтересованности государства в защите своей территории и регулировании потоков нелегальной миграции.
Criminalization further prevents practitioners from accessing accurate health information and, where exceptions to criminalization exist, the chilling effect created by its associated stigma may prevent health-care workers from seeking training and information on abortion. Кроме того, криминализация препятствует доступу специалистов-практиков к точной медицинской информации, и там, где изъятия из криминализации существуют, чувство страха, возникающее в связи с ассоциируемой с этим стигмой, может удержать медицинских работников от стремления получить профессиональную подготовку или информацию по вопросам аборта.