Create research and action programmes that promote physical active modes of transport like cycling, walking and inline skating. |
разработать программы исследований и действий, пропагандирующие физически активные виды передвижения, как-то передвижение на велосипеде, пешком или на роликовых коньках; |
Create policies to channel and make the most of the remittances generated by populations of African descent living in other countries. |
Разработать политику в целях налаживания циркуляции и максимального востребования денежных переводов со стороны населения африканского происхождения, проживающего в других странах. |
(v) Create special initiatives to integrate young women in a gender disaggregated workforce; |
Разработать специальные инициативы по включению молодых женщин в трудовые ресурсы в разбивке по полу. |
(c) Create and implement programmes for institutionalized children to facilitate their reintegration into their communities of origin. |
с) разработать и осуществлять программы для помещенных в учреждения детей с целью облегчения их реинтеграции в общины своего происхождения; |
(b) Create goals that are rights-based and prioritize women, young people and marginalized groups, including refugees and displaced persons and those with disabilities. |
Ь) разработать цели, которые основаны на правах человека и уделяют приоритетное внимание женщинам, молодежи и маргинальным группам, в том числе беженцам и перемещенным лицам и инвалидам. |
Create targeted programmes to support the development of local leadership for sustainable development, including local elected officials, municipal administrators, professionals and local civil society representatives. |
Разработать целенаправленные программы поддержки процесса становления местных руководителей в интересах обеспечения устойчивого развития, включая местных выборных должностных лиц, административных работников муниципальных органов, специалистов и представителей местных структур гражданского общества. |
Create processes and venues in policy and decision-making bodies where the voices of children, particularly of girl children, will be heard. |
Разработать процедуры и механизмы деятельности органов, занимающихся разработкой политики и принятием решений, в которых были бы услышаны голоса детей, в частности девочек. |
Together, the eighteenth and nineteenth sessions of the Commission offer the opportunity to learn from recent experience, create awareness of long-term sustainability and equity considerations, and build a coherent programme (the 10-year framework of programmes) to address sustainability challenges: |
Обе эти сессии Комиссии предлагают возможности для ознакомления с новейшим опытом, повысить осведомленность о проблеме долгосрочной устойчивости и учета факторов равноправия и разработать взаимоувязанную программу (десятилетние рамки программ) для решения следующих проблем достижения устойчивости: |
Develop and carry out a comprehensive social support programme for women students and student families; and create a support fund for girls from needy families in order to enable them to receive a primary, secondary and higher education; |
разработать и реализовать комплексную программу социальной поддержки женщин-студенток и студенческих семей; создать фонд поддержки девушек из малоимущих семей для получения начального, среднего и высшего образования; |
Create a comprehensive policy on the rights of the child (Hungary); |
78.5 Разработать соответствующую политику в области прав ребенка (Венгрия); |
Create a system of peer review among countries to ensure commitment and the long-term implementation of the Johannesburg Plan of Implementation. |
разработать систему коллегиального обзора между странами для обеспечения приверженности и долгосрочного осуществления Йоханнесбургского плана выполнения решений. |
Measure 18. Create a mentoring programme and, where appropriate, women-only management development courses for high-potential women at all levels. |
мера 18: разработать программу наставничества и, в надлежащих случаях, организовать курсы по повышению управленческой квалификации только для женщин с высоким потенциалом на всех уровнях. |
Create project and/or programmes useful to the needs of youth, refugees and internally displaced people who suffered from the war which resulted a million Azerbaijanis to flee their homelands. |
Разработать проект и/или программы, способствующие удовлетворению потребностей молодежи, беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, пострадавших от войны, в результате которой около миллиона азербайджанцев были вынуждены покинуть свои дома. |
Create programs and policies that make training and employment for women in health-care professions possible, at all levels including the most senior; |
разработать программы и стратегии, создающие для женщин возможности профессиональной подготовки по медицинским специальностям и последующей занятости в этой области, причем на всех уровнях, включая наиболее высокий; |
Create a comprehensive care plan for dependent persons and promote home-based care to address the care needs of dependent persons (elderly, disabled and chronically ill people, etc.). |
Разработать комплексный план обеспечения ухода за иждивенцами и поощрять оказание помощи на дому в целях удовлетворения потребностей иждивенцев (престарелых, инвалидов, хронически больных...). |
Create a new legal instrument with broader scope given that road safety audits and inspections are important for all roads and not just E-roads; |
Ь) разработать новый правовой документ с более широкой областью применения с учетом того, что аудит и осмотры безопасности имеют важное значение для всех дорог, а не только для дорог категории Е; |
104.19. Create a comprehensive policy to improve the rights of the child, which is essential in this situation, in parallel with the ratification of OP-CRC-AC (Hungary); |
104.19 разработать всеобъемлющую политику, направленную на расширение прав ребенка, которая в этой ситуации имеет жизненно важное значение наряду с ратификацией Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах (Венгрия); |
(a) Create a nationwide policy on coordination, care and support for the child victims of sale, in line with the requirements under the Optional Protocol; |
а) разработать в масштабах всей страны стратегию координации мер по оказанию помощи и поддержки пострадавшим от торговли детям в соответствии с предусмотренными в Факультативном протоколе требованиями; |
(a) Create a national social development plan or strategy, establishing national goals shared by all partners at all levels, through wide public consultations and participation, mobilizing public opinion and support and creating political will; |
а) разработать национальный план или стратегию социального развития, в котором/которой определялись бы общие для всех партнеров на всех уровнях национальные цели на основе широких консультаций с общественностью и ее широкого участия, мобилизации общественного мнения и поддержки и обеспечения политической воли; |
If these base functions are insufficient to develop the high-grade project, we can create other modules and open the enhanced site capabilities. |
Если этих основных средств не будет достаточно, чтобы создать полноценный проект, то всегда можно разработать другие модули и открыть дополнительные возможности сайта. |
We can create a Corporate ID package, including business cards, letterheads, etc. |
Дополнительно мы можем разработать необходимый пакет элементов фирменного стиля, таких как бланки, визитки, письма и т.д. |
OceaniaHR noted that Palau should create cultural based child rights material rooted in the articles of the CRC. |
Организация "ПЧ в Океании" отметила, что Палау следует разработать учитывающие культурные особенности учебные материалы по правам ребенка, основанные на соответствующих статьях КПР. |
So create legislative conditions of impossibility of substitution of public authority anonymous! Put here not in socialism, communism or capitalism. |
Необходимо разработать некую персональную Декларацию на этот счет и проводить выборочные проверки достоверности сообщаемых ими сведений. |
The new research agreements will be more performance-related and will create common rules for the public financing of research within |
Новые соглашения об исследованиях будут тесно увязаны с эффективностью работы и позволят разработать единые правила для государственного финансирования исследований в высших учебных заведениях. |
Whether you want to relax in exotic surroundings, have an unforgettable adventure, taste the excitement of a great sporting event or perhaps all of the above, we can create the experience for you down to the last detail. |
Не зависимо от того, хотите ли Вы отдохнуть в экзотической обстановке, испытать незабываемое приключение, ощутить азарт крупного спортивного мероприятия или, возможно, все вышеперечисленное одновременно, мы можем разработать для Вас программу с учетом мельчайших деталей. |