Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Create - Разработать"

Примеры: Create - Разработать
Those who fail to meet a certain level of women employment must create an action program to increase employment of women and report it to the government. Предприятия, не соблюдающие установленные квоты в отношении численности женщин, обязаны разработать планы действий по повышению уровня занятости женщин и представить соответствующий отчет в правительство.
To enhance the efficiency of procurement for its most significant and recurring purchase categories such as fuel, car rental, telephone card and money supplier services, UN-Habitat in Afghanistan should create a procurement plan with due consideration of available options and strategies for procurement. В целях повышения эффективности закупок наиболее важных и регулярных категорий предметов снабжения, таких как топливо, аренда автотранспортных средств, телефонные карточки и услуги по предоставлению денежных средств, ООН-Хабитат в Афганистане следует разработать план закупок с уделением должного внимания имеющимся вариантам и стратегиям закупок.
In addition, we request that the commissions and subcommissions of each region of the Economic and Social Council create a framework for close cooperation with indigenous organizations in consultative status with the Council for the purpose of creating specific funds for indigenous peoples and their sustainable development. Кроме того, мы обращаемся к комиссиям и подкомиссиям Экономического и Социального Совета по каждому региону с просьбой разработать нормативные основы для тесного сотрудничества с организациями коренных народов, имеющими консультативный статус при Совете, с целью выделения специальных фондов для обеспечения устойчивого развития коренных народов.
A successful outcome will either initiate a new Statistical Programme or a new Statistical Support Programme that will create a new Statistical Programme Design that redefines the way an existing Statistical Programme is carried out. В итоге должна появиться либо новая статистическая программа, либо новая вспомогательная статистическая программа, при помощи которой можно будет разработать новую модель применения уже существующей статистической программы.
(a) Undertake a study on child malnutrition and create a comprehensive system of statistics to keep a record of malnutrition cases in order to assess the extent, scope and nature of this phenomenon; а) провести исследование по вопросу о недостаточности питания детей и разработать всеобъемлющую систему статистических данных для ведения учета случаев неполноценного питания в целях оценки масштабов и характера этого явления;
The Task Team create an informal "score card" as a tool for the Africa Regional Meeting participants to identify the current status of gender justice in their countries and to measure against the status of gender justice in their countries at the next conference. Целевая группа должна разработать неофициальную «учетную карточку», которую участники Африканского регионального совещания могли бы использовать для оценки существующего положения в вопросах гендерного правосудия в своих странах и сопоставления нынешнего положения в вопросах гендерного правосудия в своих странах с положением на момент проведения следующей конференции.
We recommend that the TED programme create a vision and a strategy for its work, as well as develop a communication strategy to secure good communication with beneficiaries and donors, both potential as well as existing. Мы рекомендуем программе ТОСР разработать концепцию и стратегию своей работы, а также выработать коммуникационную стратегию для обеспечения эффективной связи с бенефициарами и донорами, как потенциальными, так и существующими.
(b) Extend and strengthen the application of the cash-transfer scheme pilot to poor families in rural areas, and create more social protection programmes, with a view to preventing the practice of relocating children to Monrovia for reasons of poverty; Ь) расширить и укрепить применение экспериментальной программы субсидирования бедных семей в сельской области и разработать дополнительные программы по социальной защите с целью предотвращения практики переселения детей в Монровию по причине бедности;
Article 37: Consider the possibility of granting judicial immunity to collaborators with justice; create a legal framework for their protection; consider concluding agreements or arrangements on collaboration with law enforcement of other States parties. Статья 37: рассмотреть возможность предоставления иммунитета от судебного преследования лицам, содействующим уголовному судопроизводству; разработать правовую основу для их защиты; изучить возможность заключения соглашений и налаживания сотрудничества с правоохранительными органами других государств-участников;
The Board of Auditors recommended in paragraph 97 of its previous report that UNJSPF create a security officer function, develop a security and disaster recovery plan and promptly improve the control of access to the server room. В пункте 97 своего предыдущего доклада Комиссия ревизоров рекомендовала ОПФООН учредить должность сотрудника по вопросам безопасности, разработать новый план обеспечения безопасности и аварийного восстановления данных и безотлагательно усовершенствовать систему контроля за доступом в помещение, где находится сервер.
States should conduct a mapping exercise to identify the root and structural causes of impunity; create and design national databases for case tracking; ensure coordination of the different institutions of the criminal justice system; provide accountability and transparent mechanisms; and develop monitoring strategies. Государствам следует очертить проблему, выявив коренные и структурные причины безнаказанности, создать и оформить национальные базы данных для отслеживания хода рассмотрения дел, обеспечить координацию различных учреждений системы уголовной юстиции, создать механизмы подотчетности и транспарентности и разработать стратегии мониторинга.
The Working Party's "UNECE Standardization List" indicates areas where governments consider it necessary to issue regulations and where the lack of harmonized standards may place obstacles in the way of industrial development and cooperation or create technical barriers to trade. В подготовленном Рабочей группой "Перечне ЕЭК ООН по стандартизации" указаны секторы, в которых, по мнению правительств, необходимо разработать нормативы и в которых отсутствие согласованных стандартов может стать препятствием на пути промышленного развития и сотрудничества или создать технические барьеры в торговле.
Aware that the establishment of appropriate intercultural consultation and participation mechanisms can only come from a process and not from a single action, they should formulate flexible mechanisms and create national commissions that can evaluate the manner in which such mechanisms operate and make the necessary adjustments. Сознавая, что создание надлежащих межкультурных механизмов консультирования и деятельного участия может быть достигнуто лишь в результате продолжительного процесса, а не одномоментным актом, рекомендуется разработать гибкие инструменты и сформировать национальные комиссии, позволяющие критически оценивать действие таких механизмов и своевременно вносить необходимые коррективы.
(c) To produce a Global Plan of Action to mobilize international resources and create institutional arrangements to assist countries to implement and monitor the goals of sustainable human settlements and shelter for all and to protect the environment against unwarranted and undesirable impacts of urbanization; с) разработать Глобальный план действий в целях мобилизации международных ресурсов и создания институциональных механизмов для оказания помощи странам в достижении целей устойчивого развития населенных пунктов и обеспечения жилья для всех, а также для защиты природной среды от ненужного и нежелательного воздействия урбанизации;
(e) Urged developed countries to formulate and create incentives, such as loan and investment guarantees, to encourage their private sector to invest in sustainable forest management in developing countries, as well as in countries with economies in transition. ё) настоятельно призвала развитые страны разработать и принять меры стимулирования, такие, как гарантирование займов и инвестиций, с целью поощрять их частный сектор к тому, чтобы он производил инвестиции в деятельность по устойчивому лесопользованию в развивающихся странах, а также в странах с переходной экономикой.
Create a harmonized set of minimum standards of rights for migrants in an irregular situation, in compliance with international human rights law. Разработать согласованный набор минимальных стандартов прав для мигрантов с неурегулированным статусом в соответствии с международным правом прав человека.
Create a standardized method for operating and coordinating a suitable secure communications interface and database. Разработать стандартизированный метод функционирования и координации соответствующего надежного связного интерфейса и базы данных.
Create educational programs, where indigenous students can be trained to improve their technical skills. разработать учебные программы, на основе которых будет осуществляться подготовка учащихся из числа коренных народов для повышения их технических навыков;
(c) Create criteria and indicators for forestry education; с) разработать критерии и показатели просветительской деятельности, касающейся ведения лесного хозяйства;
Create, implement and review the farmer's Water Wise action plan. разработать, осуществить План действий фермеров по обеспечению рационального водопользования и провести обзор хода его реализации.
Recommendation 58: Create literacy programmes in the Amazigh language and Рекомендация 58: разработать программы ликвидации неграмотности
(a) Create a new subprogramme for the right to development; а) разработать новую подпрограмму, посвященную праву на развитие;
(b) Create effective policies and programmes to improve the marginalised situation of Batwa girls; and Ь) разработать эффективную политику и программы для улучшения маргинализованного положения девочек-батва; и
105.19 Create a national strategy related to combating domestic violence against women and children (Russian Federation); 105.19 разработать национальную стратегию в области борьбы с бытовым насилием в отношении женщин и детей (Российская Федерация);
(b) Create mental health legislation until the end of 2015; Ь) разработать законодательство, касающееся психического здоровья, до конца 2015 года;