Therefore, the Branch must first create and finalize the handbooks. |
В этой связи Сектор в первую очередь должен разработать и завершить подготовку учебников. |
The international community should create a dedicated capacity-building initiative to assist countries in improving the collection and use of migration data. |
Международному сообществу следует разработать специальную инициативу по наращиванию потенциала для оказания странам помощи в совершенствовании сбора и использования данных о миграции. |
In addition, they should create measures that encourage, incentivize and require business enterprises to implement their responsibilities under the second and third pillars. |
Кроме того, они должны разработать меры, которые поощряют и стимулируют предприятия выполнять их обязанности в соответствии со вторым и третьим компонентами и требуют от них этого. |
Second, States should create measures to support implementation of the Guiding Principles by businesses. |
Во-вторых, государства должны разработать меры для содействия осуществлению Руководящих принципов предприятиями. |
We call upon all countries to ratify the Istanbul Convention or create legislation that emulates it. |
Мы призываем все страны ратифицировать Стамбульскую конвенцию либо разработать законы аналогичного содержания. |
The State party should create a procedure for determination of refugee status for persons who could be recognized as refugees. |
Государству-участнику следует разработать процедуру признания статуса беженцев за лицами, которые могли бы признаваться беженцами. |
Recommendation 3: UNDP should provide guidelines and create verifiable indicators in order to further integrate poverty reduction and environmental protection into other UNDP operations. |
Рекомендация З: ПРООН следует сформулировать рекомендации и разработать поддающиеся проверке показатели в целях дальнейшей интеграции вопросов сокращения масштабов нищеты и охраны окружающей среды в другие операции Программы. |
AI also recommended that Finland should create a National Action Plan on preventing violence against women without further delay. |
МА также рекомендовала Финляндии безотлагательно разработать Национальный план действий по предотвращению насилия в отношении женщин20. |
Recommendation 1: The Trade, Environment and Development programme should create a vision and a strategy for handling technical cooperation. |
Рекомендация 1: Программе в области торговли, окружающей среды и развития следует разработать концепцию и стратегию технического сотрудничества. |
Coinciding with the forthcoming Decade for Education on Sustainable Development, the public sector should create programs to educate teachers on conservation and effective water management. |
В связи с предстоящим десятилетием в области образования по вопросам устойчивого развития государственный сектор должен разработать программы подготовки кадров преподавателей по вопросам сохранения водных ресурсов и их рационального использования. |
And they asked them to innovate and create the next big product for this company. |
Их попросили разработать новый продукт для их компании. |
All republics should create and implement rules concerning equal access to the State-controlled radio and television stations. |
Всем республикам следует разработать и реализовать нормы о равном доступе к контролируемым государством радио- и телевизионным станциям. |
Furthermore, the Special Rapporteur recommends that the National Committee for Reconciliation create concrete projects and measures to benefit all citizens of Croatia. |
Кроме того, Специальный докладчик рекомендует Национальному комитету по примирению разработать конкретные проекты и мероприятия, способствующие повышению уровня благосостояния всех граждан Хорватии. |
Regional, national and international financial institutions could strengthen access to and create specific schemes to achieve zero waste. |
Региональные, национальные и международные финансовые институты должны разработать конкретные планы по достижению нулевого уровня выхода отходов и расширить доступ к ним. |
CoE-ECRI recommended that Greece create more systematic and long-term mechanisms for monitoring and evaluating the implementation of the Integrated Action Plan for Roma. |
ЕКРН СЕ рекомендовала Греции разработать более систематические и долговременные механизмы мониторинга и оценки осуществления Интегрированного плана действий в интересах рома. |
Palau should create a national plan of action regarding human rights education of its citizens beginning with its children through elementary and high school curriculum. |
Палау следует разработать национальный план действий по обеспечению образования в области прав человека для своих граждан начиная с детей, в рамках учебной программы элементарной и средней школы. |
UNICEF will create models for evaluating operations in post-crisis transitions to improve accountability and allow best practices to be incorporated organization-wide. |
С целью улучшения отчетности и обеспечения использования в рамках всей организации методов передовой практики ЮНИСЕФ намеревается разработать модели для оценки оперативных мероприятий, которые проводятся в посткризисных переходных ситуациях. |
Member States should create a positive agenda for the Council by seizing the opportunity given to us by the Review mechanism. |
Государства-члены должны разработать позитивную повестку дня Совета, воспользовавшись возможностью, предоставленной нам механизмом обзора. |
We must create a common agenda and a common vision, and the United Nations is the appropriate forum for coordinating those efforts. |
Мы должны разработать общую повестку дня и общее видение, и Организация Объединенных Наций является надлежащим форумом для координации этих усилий. |
The Division should create a long-range strategic plan to address new electoral trends and changing assistance needs of Member States. |
Отделу следует разработать долгосрочный стратегический план, учитывающий новые тенденции в сфере выборов и меняющиеся потребности государств-членов в помощи. |
The region would need to reset its way of thinking and create new policy frameworks and regional instruments to build a future for shared prosperity. |
Региону необходимо будет переосмыслить стоящие перед ним задачи и разработать новые программные рамки и региональные инструменты для строительства будущего в интересах общего процветания. |
Mapping and tracking this development will also help coordinate local non-governmental organization projects and create a unified common goal as compared to scattered individualized projects. |
Картирование и отслеживание такого развития также поможет координировать реализацию проектов, осуществляемых местными неправительственными организациями, и разработать единую общую цель, по сравнению с реализацией разрозненных отдельных проектов. |
The United Nations human rights system should increase its efforts to implement the Declaration on the Right to Development and create a legally binding instrument on that right. |
Система Организации Объединенных Наций в области прав человека должна активизировать свои усилия по осуществлению Декларации о праве на развитие и разработать юридически обязательный документ в отношении этого права. |
The mainstreaming of the HIV response into social-protection programmes and financial modelling has helped create and sustain initiatives that advance HIV prevention, treatment, care and support. |
Включение мер борьбы с ВИЧ в программы социальной защиты и финансовое моделирование помогло разработать и укрепить инициативы, направленные на улучшение положения в области профилактики, лечения, ухода и поддержки при ВИЧ-инфекции. |
This communications programme will need to identify key audiences, establish critical milestones relating to business case research and create an overall change management plan. |
В рамках этой программы в области коммуникации будет необходимо определить основные аудитории, определить основные этапы работы по проведению экономического анализа и разработать общий план управления преобразованиями. |