Примеры в контексте "Cpt - Кпп"

Примеры: Cpt - Кпп
Iceland was to be commended for following the CPT's suggestion about rules, and he therefore requested the relevant statistics for 1997 on solitary confinement, above all for periods of 30 days or more. Он с удовлетворением отмечает тот факт, что Исландия приняла меры по предложениям КПП в отношении правил, и просит представить за 1997 год статистические данные о случаях одиночного заключения, особенно о тех случаях, когда его продолжительность превышала 30 дней.
It would be interesting to hear more about Hungary's follow-up to the recommendations of the European Committee for the Prevention of Torture (CPT), particularly regarding prison conditions, which might constitute a breach of article 16 of the Convention unless they were improved. Было бы интересно узнать относительно мер, принимаемых Венгрией для выполнения рекомендаций Европейского комитета по предотвращению пыток (КПП), в особенности в отношении условий содержания в тюрьмах, которые, в случае непринятия мер по их улучшению, могут представлять собой нарушение положений статьи 16 Конвенции.
It describes a typical visit by the Committee for Prevention of Torture (CPT) to a police station (15 questions and answers for the police). В брошюре описывается наиболее типичная процедура посещения представителями Комитета по предупреждению пыток (КПП) полицейского участка (приводятся примеры 15 вопросов, задаваемых полицейским, и ответов на них).
The establishment of a special facility for the detention of aliens has been made imperative by the sharp criticism expressed by the CPT after its monitoring visit to the Czech Republic in 1997. Создание специальных учреждений для содержания задержанных иностранных граждан оказалось необходимой мерой, принятой в ответ на резкие критические замечания, высказанные КПП после контрольного посещения Чешской Республики в 1997 году.
Since entry into force of the European Convention for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment on 1 January 1992, the CPT has been authorized to visit prisons and similar institutions in Liechtenstein. Со времени вступления в силу Европейской конвенции о предотвращении пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания 1 января 1992 года КПП получил разрешение посещать тюрьмы и аналогичные учреждения в Лихтенштейне.
Since the above-mentioned visit by the CPT, a provision has been included in the Decree on the Treatment of Detained Persons according to which prosecutors are to document the circumstances which lead to a decision to impose restrictions. За период, прошедший после вышеупомянутого посещения КПП, в Декрет об обращении с лицами, содержащимися под стражей, было включено положение, согласно которому прокуроры обязаны документально обосновывать обстоятельства, которые диктуют необходимость принятия решения о применении ограничений.
At least once a year staff in police arrest houses are required to attend regular in-service training, which includes an overview of the opinions of the CPT, Council of Europe Commissioner for Human Rights and the Chancellor of Justice. Персонал полицейских арестных домов должен не менее одного раза в год посещать по месту работы регулярные курсы, включающие ознакомление с заключениями КПП, Комиссара по правам человека Совета Европы и Канцлера юстиции.
The CPT reported that it had gathered information indicating that a considerable number of persons deprived of their liberty in the Chechen Republic since the outset of the conflict had been physically ill-treated and others who knew about such offences were reluctant to file complaints to the authorities. КПП сообщил, что им собрана информация, согласно которой значительное число лиц, лишенных свободы в Чеченской Республике со времени начала конфликта, подвергались мерам физического воздействия, а другие лица, которым было известно о таких правонарушениях, не всегда были готовы подавать жалобы властям.
In response to another concern raised in the CPT report, she said that prisoners were no longer transferred to the police station for questioning; detectives now interviewed them in prison. Отвечая на другой предмет обеспокоенности в докладе КПП, она сообщает, что заключенных больше не возвращают на допросы в полицейские участки; теперь следователи допрашивают их в тюрьмах.
Greece also cooperated closely with, inter alia, the Council of Europe's European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) and the Committee for the Prevention of Torture (CPT). Греция также тесно сотрудничает, в частности с Европейской комиссией против расизма и нетерпимости Совета Европы (ЕКПРН) и Комитетом по предупреждению пыток (КПП).
Extract from Switzerland's report of 27 February 2002 in response to the CPT report of 9 August 2001. Выдержка из доклада от 27 февраля 2002 года, содержащая ответ Швейцарии на доклад КПП от 9 августа 2001 года.
This proposal, which has not yet been adopted, was a response to the CPT recommendation to give high priority to developing initial and in-service training of prison staff. Этот проект, который пока еще не принят, внесен по рекомендации КПП об уделении первоочередного внимания развитию как начальной, так и непрерывной подготовки персонала пенитенциарных учреждений.
Despite the age of the premises of Unit II and the high level of overcrowding, the CPT noted that the establishment was in good decorative order and reasonably clean. Несмотря на возраст помещений Блока II и значительную переполненность камер, КПП было отмечено, что это учреждение характеризуется хорошим состоянием и является достаточно чистым.
A 1995 report on Slovenia by the European Committee for the Prevention of Torture (CPT), had drawn attention to the possible misuse of truncheons during arrests. В докладе 1995 году по Словении, подготовленном Европейским комитетом по предупреждению пыток (КПП), было обращено внимание на возможное неправомерное использование дубинок во время арестов.
During its visit to Norway in 1999, the CPT delegation welcomed the commitment of the Norwegian authorities to reducing the period during which remand prisoners are held in police establishments. Во время посещения Норвегии в 1999 году делегация КПП положительно оценила стремление норвежских властей сократить срок, в течение которого взятые под стражу заключенные содержатся в полицейских участках.
The Committee agreed with CPT that that was too late, as the risk of ill-treatment began with arrest. Комитет, также как и КПП, считает, что это слишком поздно, так как опасность подвергнуться жестокому обращению возникает с момента ареста.
Mr. YU Mengjia said that according to a report by the European Committee for the Prevention of Torture (CPT), there were problems in Finland involving certain prisoners ill-treating others who were members of minority groups. Г-н ЮЙ Мэнцзя говорит, что согласно докладу Европейского комитета по предупреждению пыток (КПП) в Финляндии возникали проблемы жестокого обращения некоторых заключенных с другими заключенными, принадлежащими к группам меньшинств.
5.7 The complainant refers to other review bodies to demonstrate the harmful effects of such confinement, including the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (the "CPT") which has produced several reports focusing on this issue. 5.7 С целью продемонстрировать пагубное воздействие такого заключения заявительница ссылается на другие надзорные органы, в том числе на Европейский комитет по предупреждению пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (КПП), который подготовил несколько докладов по этому вопросу.
In the view of CPT, these rights constitute three fundamental safeguards against ill-treatment that should apply from the outset of custody.i По мнению КПП, эти права представляют собой три основополагающие гарантии против жестокого обращения, которые должны применяться с самого начала задержанияi.
The Government fully supports the purposes of the Optional Protocol, but wishes to draw Committee's attention to the already existing cooperation with the CPT, as described in paragraph 2 of the present Report. Правительство полностью поддерживает цели Факультативного протокола, но вместе с тем желает обратить внимание Комитета на уже налаженное сотрудничество с КПП, о котором говорится в пункте 2 настоящего доклада.
The CPT established that, as was the case during its last visit in 1999, it was still common for persons to be held on remand in police establishments, often for periods of several months. КПП было установлено, что, как это отмечалось во время последней поездки его делегации в 1999 году, обычной практикой являлось предварительное заключение лиц в полицейских учреждениях нередко на периоды в несколько месяцев.
The CPT also stated, however, that the information received by the delegation suggested that the number of such inmates had decreased lately, as had apparently the time remand prisoners spent in police facilities. В то же время КПП заявил также, что полученная делегацией информация свидетельствует об уменьшении количества подобных заключенных, равно как и, по-видимому, того времени, в течение которого лица, содержащиеся в предварительном заключении, находились в полицейских учреждениях.
At the same time, the CPT remarked the overcrowding and poor infrastructure within the institutions and recommended the improvement of facilities for leisure time and sport activities. В то же время КПП отмечалась переполненность и плохая инфраструктура учреждений, и он рекомендовал повысить качество помещений, предназначенных для проведения досуга и занятий спортом.
That report, submitted on 30 July 1999, described the measures adopted immediately and those planned for the medium term in order to follow up on the CPT's comments. В этом докладе, представленном 30 июля 1999 года, излагаются меры, которые были приняты незамедлительно, и меры, запланированные на среднесрочную перспективу в целях выполнения требований КПП.
France has authorized the publication of the reports made by CPT following those visits (the report on the 2000 visit is annexed to the present document). Франция не высказала возражений против опубликования докладов, подготовленных КПП по результатам этих визитов (доклад о визите в 2000 году фигурирует в приложении).