CPT visited the administrative detention centre in French Guyana in the autumn of 2008. |
Осенью 2008 года представители КПП посетили ЦАЗ в Гайане. |
During its visit, the CPT heard some allegations of excessive use of force by police officers at the time of apprehension. |
В ходе поездки КПП приходилось слышать жалобы на злоупотребление силой сотрудниками полиции во время проведения задержаний. |
This visit formed part of the CPT programme of periodic visits for 1998, and was the second periodic visit to Sweden to be carried out by the CPT. |
Это посещение являлось частью программы периодических посещений КПП на 1998 год и было вторым периодическим посещением Швеции, предпринятым этим Комитетом. |
This third visit of the CPT to Hungary was "ad hoc" in nature and also a targeted visit which focused on the situation of remand prisoners in both police and prison establishments, including establishments previously visited by the CPT. |
Эта третья поездка делегации КПП в Венгрию была специальной по своему характеру, а также целевой поездкой, во время которой главное внимание уделялось положению лиц, содержащихся в предварительном заключении в полицейских и тюремных учреждениях, включая учреждения, в которых ранее побывали представители КПП. |
At the request of the CPT, the Swedish Government, on 3 February 1999, presented the CPT with an interim report containing responses to the CPT recommendations, comments and requests for information concerning the issue of humane treatment of persons in detention. |
По просьбе КПП, З февраля 1999 года шведское правительство представило КПП промежуточный доклад, содержащий ответы на рекомендации, замечания и просьбы о предоставлении информации по вопросу об обеспечении гуманного обращения с лицами, содержащимися под стражей. |
Furthermore, the State party has established a specialized Standing Coordinating Committee in regard to the matters dealt with by CPT; |
Кроме того, государство-участник учредило специальный Постоянный координационный комитет, курирующий вопросы, которыми занимается КПП; |
The CPT informed the Spanish authorities that it would not accept this responsibility due to serious concerns over the reliability of such "diplomatic assurances". |
КПП уведомил испанские власти, что Комитет не возьмёт на себя такую ответственность ввиду серьёзных опасений относительно надёжности подобных «дипломатических гарантий». |
After the visit, CPT put forward a number of recommendations and comments which the Danish authorities, to a wide degree, have carried out. |
После этого визита КПП сделал ряд рекомендаций и замечаний, которые были в значительной мере выполнены властями Дании. |
Report of the CPT on the inspection visit to Finland |
Доклад КПП о результатах инспекционной поездки в Финляндию |
The extent of implementation by the Spanish authorities of the recommendations set out by the CPT in its reports on Spain may be described as very satisfactory. |
Можно считать весьма удовлетворительной степень выполнения испанскими властями рекомендаций, сформулированных КПП в его докладах о положении в Испании. |
The object of the exercise was to create an inspection mechanism similar to that established by the European Committee for the Prevention of Torture (CPT). |
Целью этого совещания было создание инспекционного механизма, подобного тому, который учрежден Европейским комитетом по предупреждению пыток (КПП). |
Nevertheless, the CPT requested a number of pieces of information from Hungarian authorities on some specific aspects and made a series of recommendations. |
Тем не менее КПП запросил у венгерских властей информацию о некоторых конкретных аспектах и внес целый ряд рекомендаций. |
CPT also invited the Hungarian party to encourage all public prosecutors and supervisory judges regularly to visit and supervise the places of detention within their competence. |
КПП также предложил венгерской стороне поощрять всех государственных прокуроров и надзорных судей регулярно посещать и контролировать в рамках своей компетенции места содержания под стражей. |
A good example of Hungary's dissemination efforts is given by the above-mentioned visit of the European Committee for the Prevention of Torture (CPT). |
Хорошим примером усилий Венгрии в области распространения такой информации является вышеуказанный визит делегации Европейского комитета по предупреждению пыток (КПП). |
The first visit by the Committee for the Prevention of Tortures (CPT) took place from 1 to 12 July 1996. |
Первый визит делегации Комитета по предупреждению пыток (КПП) в Польшу состоялся 1-12 июля 1996 года. |
The essential idea was to establish an inspectorate system, like that of the Council of Europe's Committee for the Prevention of Torture (CPT). |
Основная идея заключается в создании инспекционной системы, подобной системе Комитета по предупреждению пыток (КПП) Совета Европы. |
The new arrangement for the provisions of health services to detainees satisfies the requirements of the majority of the recommendations made by the CPT and Dr. Foot. |
Новая система медицинского обслуживания заключенных удовлетворяет требованиям большинства рекомендаций, вынесенных КПП и д-ром Футом. |
The delegation of the CPT was particularly concerned about the material conditions under which remand prisoners were being held at the 2nd and 4th District Police Stations in Budapest. |
Делегация КПП была особенно озабочена физическими условиями содержания в предварительном заключении во втором и четвертом районных полицейских участках Будапешта. |
The CPT had considerable misgivings as regards the approach towards the medical screening of newly arrived detainees, especially in respect of infectious diseases such as tuberculosis and hepatitis. |
КПП с большим недоверием относился к проведению медицинского обследования недавно поступивших заключенных, особенно диагностики таких инфекционных заболеваний, как туберкулез и гепатит. |
The CPT also stated that it was very important for pre-trial detainees to be able to maintain reasonably good contact with the outside world. |
КПП заявил также, что для находящихся в предварительном заключении лиц весьма важное значение имеет возможность поддерживать разумно хорошие контакты с внешним миром. |
The CPT also underlined that the legislative and regulatory framework necessary to combat effectively torture and other forms of ill-treatment by law enforcement officials is in place. |
КПП также подчеркнул факт существования нормативно-правовой базы, необходимой для эффективной борьбы против пыток и других форм грубого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов. |
CPT stated that a number of juveniles alleged that they had not been allowed to contact their parents for several days after being apprehended. |
КПП отметил, что, по словам некоторых несовершеннолетних, им не разрешали связаться с родителями в течение нескольких дней после задержания. |
At the same time, keeping the reports confidential hindered full implementation of the CPT's recommendations and suggestions, all of which were aimed at preventing torture. |
С другой стороны, сохранение конфиденциальности в отношении докладов КПП препятствовало должному выполнению рекомендаций и предложений данного Комитета. |
The CPT concluded its report by expressing the earnest hope that similar measures would be adopted throughout Switzerland. |
КПП высказал пожелание о том, чтобы сопоставимые меры были приняты по всей Швейцарии. |
The Federal Council nevertheless recalled that the adoption of such measures remained the responsibility of the cantons, to which the CPT's recommendation would be communicated. |
Федеральный совет напомнил, однако, что принятие подобных мер входит в компетенцию кантонов, которым будет сообщено пожелание КПП. |