| The CPT report of 6 July 2007 and the statement by the Government of the Principality of Liechtenstein dated 18 December 2007 concerning that report and the CPT's recommendations have been published. | Доклад КПП от 6 июля 2007 года и заявление правительства Княжества Лихтенштейн от 18 декабря 2007 года в отношении этого доклада, а также рекомендации КПП были опубликованы. |
| The first one dealt with the initial actions and the other one with the additional measures to address the CPT recommendations, comments and requests for information. | Первый касался первоначальных мер, а второй - дополнительных мер по выполнению рекомендаций, замечаний и запросов о представлении информации КПП. |
| In its reaction the Government of the Netherlands Antilles discussed the measures that had been taken in the short term in response to the remarks and recommendations of the CPT. | В этой связи правительство Нидерландских Антильских Островов обсудило вопрос о том, какие меры были приняты в кратчайшие сроки в ответ на замечания и рекомендации КПП. |
| CPT noted that during its visit to Bulgaria in 2006 the delegation established that the period of 72 hours spent in detention prior to being brought before a judge, as prescribed by the law, was not always observed. | КПП отметил, что во время поездки его делегации в Болгарию в 2006 году членами делегации было установлено, что срок содержания под стражей до суда, равный по закону 72 часам, не всегда соблюдается. |
| The National Criminal Court approved the extradition request on the basis of "diplomatic assurances" from the Russian Public Prosecutor's office that the European Committee for the Prevention of Torture (CPT) would be allowed to visit Murad Gasayev in detention. | Национальный уголовный суд удовлетворил запрос об экстрадиции на основании «дипломатических гарантий» российской Генеральной прокуратуры, согласно которым Европейскому комитету по предупреждению пыток (КПП) будет разрешено посещать Мурада Гасаева в тюрьме. |
| CPT welcomed the efforts made by the authorities to reduce the time of detention in police establishments for remand prisoners. | ЕКПП приветствовал усилия, предпринятые правительством для сокращения срока содержания под стражей в полицейских отделениях лиц в предварительном заключении. |
| Regarding prison regulations, the CPT noted in 2004 serious reservations as to the maximum possible periods of disciplinary confinement. | Что касается правил внутреннего распорядка в тюрьмах, то в 2004 году ЕКПП высказал серьезные оговорки относительно максимально допустимых сроков заключения в одиночную камеру в порядке дисциплинарного наказания. |
| Since the visits were preventive, he did not see any drawback to them being undertaken at the same time as CPT or at a short interval. | Учитывая, что речь идет о превентивных посещениях, Специальный докладчик не видит никаких сложностей в том, чтобы проводить эти посещения параллельно или близко по срокам с ЕКПП. |
| The CPT also made reference to plans to establish an independent Police Control Board. | ЕКПП отметил также планы создания независимого управления по контролю за деятельностью полицииЗЗ. |
| Please provide information on any review undertaken in respect of the immobilization of patients in psychiatric establishments (see the report of the European Committee for the Prevention of Torture (CPT) following its third periodic visit to Denmark in 2002). | Просьба представить информацию о том, принимались ли какие-либо меры для пересмотра порядка и условий применения средств иммобилизации пациентов в психиатрических лечебных учреждениях (см. доклад Европейского комитета по предупреждению пыток (ЕКПП) после его третьего периодического визита в Данию в 2002 году). |
| CPT condemned the actions of the kidnappers, but maintained pacifist principles by refusing to call for any violent rescue effort. | СРТ осудили действия похитителей, но, исходя из пацифистских принципов, отказались требовать каких-либо насильственных спасательных мер. |
| CPT claims that two independent sources who examined the body more closely also found no evidence of torture. | СРТ утверждает, что два независимых эксперта, которые обследовали тела более тщательно, также не обнаружили никаких следов пыток. |
| CPT co-director Doug Pritchard stated that they did not want a "military raid" to occur and preferred to work with diplomats. | Содиректор СРТ Дуг Притчард (Doug Pritchard) заявил, что они не хотели устраивать «военный поход», а предпочитают работать с дипломатами. |
| CPT sums their work up as"... committed to reducing violence by getting in the way". | СРТ определяет цель своей работы как: «... взять на себя задачу уменьшить насилие, встав у него на пути». |
| Are you ready to meet CPT? | "Вы готовы к СРТ? |
| (c) The CPT designated a lead organization which managed the solicitation process, applying its procurement procedures. | с) ГСЗ назначала головную организацию, которая руководила процессом запрашивания предложений, применяя свои процедуры закупок. |
| The Rome CPT prepared 19 joint tenders in 2010, with an estimated value of over US$ 22 million. | ГСЗ в Риме организовала в 2010 году 19 совместных тендеров на расчетную сумму свыше 22 млн. долл. США. |
| The CPT presented itself to the market as one entity during the tender process but broke off into separate entities to sign and manage the LTA contract. | В ходе торгов ГСЗ выступала на рынке в качестве одного субъекта, а затем распадалась на отдельные субъекты для подписания контракта по ДСС и для управления его исполнением. |
| The Rome CPT recommended to its Inter-Institutional Coordination Committee that "senior management from the [agencies] direct each organization's Legal Office to work closely with the CPT Officers to develop a common contract". | ГСЗ в Риме рекомендовала своему Межучрежденческому координационному комитету, чтобы "руководство [учреждений] поручило юридической службе каждой организации тесно сотрудничать с сотрудниками ГСЗ в разработке общего контракта". |
| This was recommended by the Rome CPT, which suggested that senior management consider "putting in place... a streamlined/harmonized award procedure for CPT contracts" and "a single delegated contract signature". | Такую рекомендацию сформулировала ГСЗ в Риме, которая предложила руководству рассмотреть вопрос о "разработке... упорядоченной/согласованной процедуры заключения контрактов ГСЗ" и "внедрить практику единой уполномоченной подписи при заключении контрактов". |
| CPT had expressed particular concern about the alleged ill-treatment of juvenile detainees in order to obtain confessions. | ЕКПТ выражал особую обеспокоенность в связи с утверждениями о жестоком обращении с несовершеннолетними, содержащимися под стражей, с целью получения признательных показаний. |
| Had the State party followed up the recommendation by CPT to transfer prison doctors under the supervision of the Ministry of Health? | Выполнило ли государство-участник рекомендацию ЕКПТ о переводе тюремных врачей в ведение министерства здравоохранения? |
| In July 1998 CPT reported its findings to the Dutch Government. | В июле 1998 года ЕКП препроводил свои заключения нидерландскому правительству. |
| CPT also noted that some police cells or holding rooms have little or no daylight, and that the ventilation sometimes fails to meet the minimum requirements laid down in the regulations on police cell complexes. | ЕКП отметил также, что некоторые помещения полиции и камеры являются тесными или лишены дневного света, а вентиляционные системы подчас не удовлетворяют минимальным критериям, изложенным в требованиях к полицейским центрам задержания. |
| CPt = number of years reported since the beginning of the commitment period. | CPt = количество лет, за которые была представлена информация с начала периода действия обязательств. |
| In supplying its products under international sale contracts, BDP keeps to EXW (BDP), FCA (city of Kiev), CPT (notified destination) terms in compliance with requirements of Incoterms as amended in 1990, and UN Convention of 1980. | БМКК при поставках продукции по международным договорам купли-продажи руководствуется условиями ЕХШ (БМКК), FCA (г. Киев), CPT (указанный пункт доставки) в соответствии с требованиями Инкотермс в редакции 1990 года и Конвенции ООН 1980 года. |
| Kostelecký has hosted a series of Meetings on CPT and Lorentz Symmetry at Indiana University. | Костелецкий провел серию встреч по данной проблеме ("Meetings on CPT and Lorentz Symmetry") в Университете Индианы. |
| All these works are tested with the use of static/dynamic probe (CPTU, CPT, SD testing) prior to undertaking assignments. | Все указанные работы выполняются на основании исследований с применением статического и динамического зондирования (исследования CPTU, CPT, SD). |
| We supply oils and meals upon the following terms: EXW, FCA, CPT, DAF and FOB, according to Incoterms 2000. Supplying is possible with both railway vehicles as well as motor vehicles from warehouses in Vinnytsia or Chernivtsi. | Поставка шрота производится на условиях ЕХШ, FCA, CPT, DAF, FOB (согласно правилам Инкотермс - 2000) со складов в Виннице и Черновцах как железнодорожным, так и автомобильным транспортом. |
| Mr. Zalov (Azerbaijan) said that the necessary steps had been taken to implement the CPT's recommendations regarding the information that should be entered on detention registers. | Г-н Залов (Азербайджан) сообщает о том, что были приняты необходимые меры для выполнения рекомендаций Европейского комитета по предупреждению пыток в отношении того, какие сведения должны указываться в журнале регистрации задержаний. |
| Regionally, the Republic of Moldova ratified the European Convention on the Prevention of Torture and Other Forms of Punishment or Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment under which the Committee for the Prevention of Torture (CPT) carries out periodic visits to the Republic of Moldova. | На региональном уровне Республика Молдова ратифицировала Европейскую конвенцию о предупреждении пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, на основании которой Комитет по предупреждению пыток (КПП) осуществляет свои периодические поездки в Республику Молдова. |
| In 1995 it was visited by experts of the Committee for the Prevention of Torture (CPT) of the Council of Europe and engaged in a dialogue with the Committee, subsequently introducing domestic measures to comply with the CPT recommendations. | В 1995 году Румынию посетили эксперты Комитета по предупреждению пыток Совета Европы (КПП), и Румыния наладила диалог с Комитетом, принимая меры на национальном уровне по осуществлению рекомендаций, вынесенных КПП. |
| The European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CoE- CPT) recommended that staff at the Corradino Correctional Facility be given the clear message that the physical ill-treatment of inmates is entirely unacceptable and will be the subject to severe sanctions. | Европейский комитет по предупреждению пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (СЕ-КПП) рекомендовал довести до сведения сотрудников исправительного учреждения "Коррадино", что физическое насилие в отношении заключенных является совершенно неприемлемым и виновные будут сурово наказаны. |
| The mobile teams' working methods have thus been brought as closely as possible into line with those of the teams working for the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CPT). | Схема работы мобильных групп, таким образом, максимально приближена к алгоритму посещений мест лишения свободы рабочими группами Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания (ЕКПП). |