| The Bulgarian Government presented two official replies to the CPT report. | Правительство Болгарии представило два официальных ответа на доклад КПП. |
| Report of the CPT on the inspection visit to Finland | Доклад КПП о результатах инспекционной поездки в Финляндию |
| According to the CPT report, article 22, paragraph 2, of the Law on Asylum-Seekers and Refugees stipulated that no refugee could be extradited or delivered to a country where there were threats of persecution. | Согласно пункту 2 статьи 22 доклада КПП в Законе просителях убежища и беженцах говорится, что ни одно лицо, получившее статус беженца, не может быть выдано или выслано в страну, где ему угрожает преследование. |
| Iceland was to be commended for following the CPT's suggestion about rules, and he therefore requested the relevant statistics for 1997 on solitary confinement, above all for periods of 30 days or more. | Он с удовлетворением отмечает тот факт, что Исландия приняла меры по предложениям КПП в отношении правил, и просит представить за 1997 год статистические данные о случаях одиночного заключения, особенно о тех случаях, когда его продолжительность превышала 30 дней. |
| With regard to police cells, he quoted the CPT report on its visit to Moldova in June 2001 which described them as overcrowded, poorly lit, inadequately ventilated and unhygienic and stated that detainees were often not provided with food or water during their period in custody. | Относительно полицейских камер он ссылается на доклад КПП о посещении Молдовы в июне 2001 года, в котором отмечаются их переполненность, слабая освещенность, недостаточная вентиляция и несоответствие гигиеническим требованиям и указывается, что задержанные во время своего содержания под стражей часто лишены доступа к пище или воде. |
| On 10 November 2005, he was received by CPT in Strasbourg, France. | 10 ноября 2005 года он был принят ЕКПП в Страсбурге, Франция. |
| Upon request of CPT, the investigating judge shall be under the obligation to approve the visit and the interview with the detained person. | По просьбе ЕКПП судебный следователь, ведущий расследование, обязан дать согласие на посещение и опрос лица, содержащегося под стражей. |
| On the recommendation of the CPT, it had been made clear to the prison staff that racist behaviour was an offence. | Кроме того, согласно рекомендации ЕКПП, персонал центра был проинформирован о том, что расистские проявления представляют собой правонарушение. |
| Regarding allegations of ill-treatment inflicted by staff at some of the prisons, CPT recommended that a clear message be delivered that all forms of ill-treatment of prisoners were unacceptable and would be dealt severely. | Что касается жалоб на жестокое обращение со стороны персонала некоторых тюрем, то ЕКПП рекомендовал подать четкий сигнал о том, что все виды жестокого обращения с заключенными являются недопустимыми и будут жестко пресекаться. |
| In September 2009, the Council of Ministers adopted the Report of the European Commission for Monitoring of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CPT), after monitoring which was conducted in May 2009 | доклад Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания (ЕКПП), утвержденный Советом министров в сентябре 2009 года после проведенного в мае 2009 года мониторинга; |
| CPT claims that two independent sources who examined the body more closely also found no evidence of torture. | СРТ утверждает, что два независимых эксперта, которые обследовали тела более тщательно, также не обнаружили никаких следов пыток. |
| CPT - CARRIAGE PAID TO (named place) | СРТ - ПЕРЕВОЗКА ОПЛАЧЕНА ДО (наименование пункта) |
| CPT has, in the past, also been involved in Chiapas, Mexico, where violence had erupted between the Zapatista Army of National Liberation and the Mexican government. | В прошлом СРТ действовали и в Мексике, в штате Чьяпас, где разразился вооружённый конфликт между Сапатистской армией национального освобождения и правительством Мексики. |
| When the ship's rail serves no practical purpose, such as in the case of roll-on/roll-off or container traffic, the CPT term (see para. 8 below) is more appropriate to use. | Когда поручень судна не служит практической цели, как в случае с судами типа "ро-ро" или контейнеровозами, более подходящим является применение условия СРТ (см. пункт 8, ниже). |
| CPT would later be folded into Columbia TriStar Domestic Television, which soon afterward became Sony Pictures Television. | Вскоре произошло слияние «СРТ» и «Columbia TriStar Domestic Television», переименовывавшегося в «Sony Pictures Television». |
| The Rome CPT prepared 19 joint tenders in 2010, with an estimated value of over US$ 22 million. | ГСЗ в Риме организовала в 2010 году 19 совместных тендеров на расчетную сумму свыше 22 млн. долл. США. |
| The CPT presented itself to the market as one entity during the tender process but broke off into separate entities to sign and manage the LTA contract. | В ходе торгов ГСЗ выступала на рынке в качестве одного субъекта, а затем распадалась на отдельные субъекты для подписания контракта по ДСС и для управления его исполнением. |
| (e) The CPT decided whether to have one LTA contract for all the organizations, or individual, separate contracts with the chosen supplier, and clearly stated this in the solicitation documents. | е) ГСЗ принимала решение заключать либо один контракт по ДСС для всех организаций, либо отдельные специальные контракты с выбранным поставщиком и четко указывала это в тендерной документации. |
| The Rome CPT recommended to its Inter-Institutional Coordination Committee that "senior management from the [agencies] direct each organization's Legal Office to work closely with the CPT Officers to develop a common contract". | ГСЗ в Риме рекомендовала своему Межучрежденческому координационному комитету, чтобы "руководство [учреждений] поручило юридической службе каждой организации тесно сотрудничать с сотрудниками ГСЗ в разработке общего контракта". |
| This was recommended by the Rome CPT, which suggested that senior management consider "putting in place... a streamlined/harmonized award procedure for CPT contracts" and "a single delegated contract signature". | Такую рекомендацию сформулировала ГСЗ в Риме, которая предложила руководству рассмотреть вопрос о "разработке... упорядоченной/согласованной процедуры заключения контрактов ГСЗ" и "внедрить практику единой уполномоченной подписи при заключении контрактов". |
| CPT had expressed particular concern about the alleged ill-treatment of juvenile detainees in order to obtain confessions. | ЕКПТ выражал особую обеспокоенность в связи с утверждениями о жестоком обращении с несовершеннолетними, содержащимися под стражей, с целью получения признательных показаний. |
| Had the State party followed up the recommendation by CPT to transfer prison doctors under the supervision of the Ministry of Health? | Выполнило ли государство-участник рекомендацию ЕКПТ о переводе тюремных врачей в ведение министерства здравоохранения? |
| In July 1998 CPT reported its findings to the Dutch Government. | В июле 1998 года ЕКП препроводил свои заключения нидерландскому правительству. |
| CPT also noted that some police cells or holding rooms have little or no daylight, and that the ventilation sometimes fails to meet the minimum requirements laid down in the regulations on police cell complexes. | ЕКП отметил также, что некоторые помещения полиции и камеры являются тесными или лишены дневного света, а вентиляционные системы подчас не удовлетворяют минимальным критериям, изложенным в требованиях к полицейским центрам задержания. |
| CPt = number of years reported since the beginning of the commitment period. | CPt = количество лет, за которые была представлена информация с начала периода действия обязательств. |
| In supplying its products under international sale contracts, BDP keeps to EXW (BDP), FCA (city of Kiev), CPT (notified destination) terms in compliance with requirements of Incoterms as amended in 1990, and UN Convention of 1980. | БМКК при поставках продукции по международным договорам купли-продажи руководствуется условиями ЕХШ (БМКК), FCA (г. Киев), CPT (указанный пункт доставки) в соответствии с требованиями Инкотермс в редакции 1990 года и Конвенции ООН 1980 года. |
| Kostelecký has hosted a series of Meetings on CPT and Lorentz Symmetry at Indiana University. | Костелецкий провел серию встреч по данной проблеме ("Meetings on CPT and Lorentz Symmetry") в Университете Индианы. |
| All these works are tested with the use of static/dynamic probe (CPTU, CPT, SD testing) prior to undertaking assignments. | Все указанные работы выполняются на основании исследований с применением статического и динамического зондирования (исследования CPTU, CPT, SD). |
| We supply oils and meals upon the following terms: EXW, FCA, CPT, DAF and FOB, according to Incoterms 2000. Supplying is possible with both railway vehicles as well as motor vehicles from warehouses in Vinnytsia or Chernivtsi. | Поставка шрота производится на условиях ЕХШ, FCA, CPT, DAF, FOB (согласно правилам Инкотермс - 2000) со складов в Виннице и Черновцах как железнодорожным, так и автомобильным транспортом. |
| The Deputy Parliamentary Ombudsman referred to views presented by the CPT noting that electronic recording of police interrogations would be important with regard to the rights of both the police officers and suspects. | При этом он сослался на мнения Комитета по предупреждению пыток, отметив, что электронная запись допросов в полиции была бы важным инструментом соблюдения прав полицейских и подозреваемых. |
| It continued to play an active role in multilateral organizations combating torture and had fully cooperated with the CPT during its inspection in 2012. | Соединенное Королевство продолжает играть активную роль в работе по предупреждению пыток в рамках многосторонних организаций и оказывало всяческое содействие КПП в ходе посещения им страны в 2012 году. |
| As noted in the report of the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CPT) on its 2010 visit to Albania, prison regulations had been amended and investments made in order to improve detention conditions. | Как отмечается в докладе Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания (ЕКПП) по итогам его посещения Албании в 2010 году, в пенитенциарные правила были внесены изменения в целях улучшения условий содержания под стражей. |
| As far as article 11 of the Convention was concerned, Iceland was to be commended for so closely following the recommendations of the Council of Europe's Committee for the Prevention of Torture (CPT). | Что касается статьи 11 Конвенции, то следует отдать должное Исландии за то, что она четко выполняет рекомендации Комитета по предупреждению пыток (КПП) Европейского совета. |
| The mobile teams' working methods have thus been brought as closely as possible into line with those of the teams working for the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CPT). | Схема работы мобильных групп, таким образом, максимально приближена к алгоритму посещений мест лишения свободы рабочими группами Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания (ЕКПП). |