The former Yugoslav Republic of Macedonia was in continuous communication with the CPT, and the openness shown by the Macedonian Government by publishing of the reports of the CPT and its own observations bore witness to its determination to overcome the problems arising in the sphere of torture. | Бывшая югославская Республика Македония поддерживает постоянный диалог с КПП, и та открытость, с которой македонское правительство публикует доклады КПП и свои собственные замечания, свидетельствует о его решимости урегулировать те проблемы, которые возникают в данной области. |
Those programmes had existed for many years and had been constantly improved on the basis of recommendations from the Committee, the CPT and the ECRI. | Такие программы существуют на протяжении многих лет и постоянно улучшаются на основе рекомендаций Комитета, КПП и ЭКРИ. |
Furthermore, when they visit Germany (e.g. in 2010 and 2013), delegations of the CPT regularly examine how prisoner and medical records are kept and issue recommendations accordingly. | Кроме того, в ходе посещений Германии (например, в 2010 и 2013 годах) делегации КПП регулярно проверяют ведение личных дел и медицинских карт заключенных и представляют соответствующие рекомендации. |
Since 1998 - contributions to CPT visit reports, General Reports and standards documents | С 1998 года - участие в составлении докладов КПП о результатах поездок, общих докладов и документов о стандартах. |
As the Swedish Government is currently studying the need for legislative change and not all recommendations of the CPT are reflected in the legislation in force, some of the recommendations of the SPT below are similar to those made by that regional treaty body. | Поскольку шведское правительство в настоящее время изучает необходимость изменения законодательства и не все рекомендации КПП отражены в действующих законах, некоторые из нижеизложенных рекомендаций ППП аналогичны рекомендациям, высказанным этим региональным договорным органом. |
Ongoing cooperation with CPT is fruitful. | Сотрудничество с ЕКПП носит постоянный и плодотворный характер. |
Indeed, in its latest report CPT has underlined that "progress continues to be made as regards the implementation in practice of the safeguards against ill-treatment provided for by law (notification of custody, access to a lawyer, etc.)". | В самом деле, в своем последнем докладе ЕКПП подчеркнул, что «продолжает наблюдаться прогресс в деле осуществления на практике гарантий защиты от жестокого обращения, предусмотренных законом (уведомление о задержании, доступ к услугам адвоката и т.д.)». |
The latter organization reported that the European Committee for the Prevention of Torture (CPT), during its visit to France in 2006, encountered a person who had been held in solitary confinement for 19 years. | МФДХОП сообщила, что в 2006 году представители Европейского комитета по предупреждению пыток (ЕКПП) встретились во время посещения Франции с неким лицом, находящимся в одиночной камере уже в течение 19 лет. |
The Commission representatives had the CPT report prepared in 2003 as a reference and assessed the changes made following the recommendations contained in the report. | В качестве исходных данных представители Комиссии взяли доклад ЕКПП за 2003 год, и затем произвели оценку изменений, происшедших в соответствии с рекомендациями, содержащимися в этом докладе. |
In this regard, the CPT praised the radical improvements made to the interrogation facilities in the Anti-Terror Department at Van Police Headquarters in particular. | В этой связи, ЕКПП, в частности, высоко оценил радикальное усовершенствование оборудования для ведения допросов в Отделе по борьбе с терроризмом Главного управления полиции Вана. |
We realize the delivery of our coatings to a Customer on CPT or DDU conditions - customs terminal. | Мы осуществляем доставку наших покрытий Заказчику на условиях СРТ или DDU - таможенный терминал. |
CPT claims that two independent sources who examined the body more closely also found no evidence of torture. | СРТ утверждает, что два независимых эксперта, которые обследовали тела более тщательно, также не обнаружили никаких следов пыток. |
When the ship's rail serves no practical purpose, such as in the case of roll-on/roll-off or container traffic, the CPT term (see para. 8 below) is more appropriate to use. | Когда поручень судна не служит практической цели, как в случае с судами типа "ро-ро" или контейнеровозами, более подходящим является применение условия СРТ (см. пункт 8, ниже). |
The CPT term requires the seller to clear the goods for export. | Условие СРТ требует, чтобы продавец очистил товары для экспорта. |
Under CPT and CIP it would be the «usual transport document» and under CFR and CIF a bill of lading or a sea waybill. | В соответствии с терминами СРТ и CIP это будет "обычный транспортный документ" и согласно терминам CFR и CIF это будет коносамент или морская накладная. |
The Rome CPT prepared 19 joint tenders in 2010, with an estimated value of over US$ 22 million. | ГСЗ в Риме организовала в 2010 году 19 совместных тендеров на расчетную сумму свыше 22 млн. долл. США. |
(e) The CPT decided whether to have one LTA contract for all the organizations, or individual, separate contracts with the chosen supplier, and clearly stated this in the solicitation documents. | е) ГСЗ принимала решение заключать либо один контракт по ДСС для всех организаций, либо отдельные специальные контракты с выбранным поставщиком и четко указывала это в тендерной документации. |
The Rome CPT recommended to its Inter-Institutional Coordination Committee that "senior management from the [agencies] direct each organization's Legal Office to work closely with the CPT Officers to develop a common contract". | ГСЗ в Риме рекомендовала своему Межучрежденческому координационному комитету, чтобы "руководство [учреждений] поручило юридической службе каждой организации тесно сотрудничать с сотрудниками ГСЗ в разработке общего контракта". |
This was recommended by the Rome CPT, which suggested that senior management consider "putting in place... a streamlined/harmonized award procedure for CPT contracts" and "a single delegated contract signature". | Такую рекомендацию сформулировала ГСЗ в Риме, которая предложила руководству рассмотреть вопрос о "разработке... упорядоченной/согласованной процедуры заключения контрактов ГСЗ" и "внедрить практику единой уполномоченной подписи при заключении контрактов". |
Furthermore, feedback from suppliers to the Rome CPT on the process was that they found it confusing. | Кроме того, из ответов поставщиков ГСЗ в Риме явствует, что они считают весь этот процесс запутанным. |
CPT had expressed particular concern about the alleged ill-treatment of juvenile detainees in order to obtain confessions. | ЕКПТ выражал особую обеспокоенность в связи с утверждениями о жестоком обращении с несовершеннолетними, содержащимися под стражей, с целью получения признательных показаний. |
Had the State party followed up the recommendation by CPT to transfer prison doctors under the supervision of the Ministry of Health? | Выполнило ли государство-участник рекомендацию ЕКПТ о переводе тюремных врачей в ведение министерства здравоохранения? |
In July 1998 CPT reported its findings to the Dutch Government. | В июле 1998 года ЕКП препроводил свои заключения нидерландскому правительству. |
CPT also noted that some police cells or holding rooms have little or no daylight, and that the ventilation sometimes fails to meet the minimum requirements laid down in the regulations on police cell complexes. | ЕКП отметил также, что некоторые помещения полиции и камеры являются тесными или лишены дневного света, а вентиляционные системы подчас не удовлетворяют минимальным критериям, изложенным в требованиях к полицейским центрам задержания. |
CPt = number of years reported since the beginning of the commitment period. | CPt = количество лет, за которые была представлена информация с начала периода действия обязательств. |
In supplying its products under international sale contracts, BDP keeps to EXW (BDP), FCA (city of Kiev), CPT (notified destination) terms in compliance with requirements of Incoterms as amended in 1990, and UN Convention of 1980. | БМКК при поставках продукции по международным договорам купли-продажи руководствуется условиями ЕХШ (БМКК), FCA (г. Киев), CPT (указанный пункт доставки) в соответствии с требованиями Инкотермс в редакции 1990 года и Конвенции ООН 1980 года. |
Kostelecký has hosted a series of Meetings on CPT and Lorentz Symmetry at Indiana University. | Костелецкий провел серию встреч по данной проблеме ("Meetings on CPT and Lorentz Symmetry") в Университете Индианы. |
All these works are tested with the use of static/dynamic probe (CPTU, CPT, SD testing) prior to undertaking assignments. | Все указанные работы выполняются на основании исследований с применением статического и динамического зондирования (исследования CPTU, CPT, SD). |
We supply oils and meals upon the following terms: EXW, FCA, CPT, DAF and FOB, according to Incoterms 2000. Supplying is possible with both railway vehicles as well as motor vehicles from warehouses in Vinnytsia or Chernivtsi. | Поставка шрота производится на условиях ЕХШ, FCA, CPT, DAF, FOB (согласно правилам Инкотермс - 2000) со складов в Виннице и Черновцах как железнодорожным, так и автомобильным транспортом. |
Current legislation, which had been drafted in line with the standards set by the European Committee for the Prevention of Torture (CPT), stipulated that law enforcement officials were not allowed to be present when detainees were undergoing medical examinations. | В соответствии с действующим законодательством, которое разрабатывалось на основании стандартов, введенных Европейским комитетом по предупреждению пыток (КПП), сотрудникам правоохранительных органов не разрешается присутствовать при проведении медицинского осмотра задержанных. |
A member of the Committee had mentioned a case that the European Committee for the Prevention of Torture (CPT) had looked into during its visit to Norway in 2005. | Один из членов Комитета упомянул об истории болезни одного пациента, которая привлекла внимание Комитета по предупреждению пыток в ходе поездки в Норвегию в 2005 году. |
Monitoring over the conditions of prisoners is hold by European Committee on Prevention of Torture (CPT), Ombudsman, International Committee of Red Cross, Public Committee monitoring the functioning of penitentiary institutions and as well as by non-governmental organizations. | Мониторинг условий содержания заключенных проводится Европейским комитетом по предупреждению пыток (КПП), Омбудсменом, Международным комитетом Красного Креста, Общественным комитетом по контролю за функционированием пенитенциарных учреждений, а также неправительственными организациями. |
Regionally, the Republic of Moldova ratified the European Convention on the Prevention of Torture and Other Forms of Punishment or Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment under which the Committee for the Prevention of Torture (CPT) carries out periodic visits to the Republic of Moldova. | На региональном уровне Республика Молдова ратифицировала Европейскую конвенцию о предупреждении пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, на основании которой Комитет по предупреждению пыток (КПП) осуществляет свои периодические поездки в Республику Молдова. |
In addition, services such as the Standing Committee on the Supervision of the Police Services (Committee P) and the Committee for the Prevention of Torture (CPT) have permanent access, as do other services, to police stations and cells. | Следует отметить, что постоянный доступ к изоляторам и камерам имеют сотрудники других учреждений, например, Комитета "П" и Комитета по предупреждению пыток (КПП). |