Примеры в контексте "Cpt - Кпп"

Примеры: Cpt - Кпп
Those programmes had existed for many years and had been constantly improved on the basis of recommendations from the Committee, the CPT and the ECRI. Такие программы существуют на протяжении многих лет и постоянно улучшаются на основе рекомендаций Комитета, КПП и ЭКРИ.
According to the Ombudsman, a large number of shortcomings pointed out by CPT and the Ombudsman had been removed. Согласно омбудсмену, было ликвидировано значительное число недостатков, на которые указал КПП.
The CPT's delegation visited a variety of establishments, including prisons, police stations, a centre for foreigners, and psychiatric hospitals. Делегация КПП посетила различные учреждения, включая тюрьмы, полицейские участки, центр для содержания под стражей иностранцев и психиатрические лечебницы.
Please indicate if the State party has taken any further measures in light of the CPT's recommendations aimed at abolishing the practice of "slopping out". Просьба указать, приняло ли государство-участник какие-либо дополнительные меры с учетом рекомендаций КПП, направленных на ликвидацию практики "выносных ведер".
Within the Council of Europe system, Italy has submitted official documents in response to reports after visits by monitoring bodies, such as CPT and ECRI. В рамках системы Совета Европы Италия представляет официальные документы в ответ на сообщения после визитов таких контролирующих органов, как КПП и ЕКРН.
It continued to play an active role in multilateral organizations combating torture and had fully cooperated with the CPT during its inspection in 2012. Соединенное Королевство продолжает играть активную роль в работе по предупреждению пыток в рамках многосторонних организаций и оказывало всяческое содействие КПП в ходе посещения им страны в 2012 году.
The CPT noted that the detention of foreign nationals held under aliens legislation is not governed by a special legal framework. КПП отметил отсутствие особых правовых норм, регулирующих положение иностранных граждан, содержащихся под стражей в соответствии с законодательством об иностранцах.
Like the CPT reports, the reports of the monitoring boards were confidential. Как и доклады КПП, доклады комиссий по контролю имеют закрытый характер.
He asked what action had been taken on the CPT recommendations regarding those conditions, which could only be described as inhuman and degrading treatment. Выступающий спрашивает, какие меры были приняты по рекомендации КПП для исправления таких условий, которые нельзя назвать иначе, чем негуманными и унижающими достоинство.
That could be illustrated by the measures adopted in response to the findings of the CPT delegation which inspected the Bourgas prison in 1999. Это может быть проиллюстрировано мерами, принятыми в ответ на выводы делегации КПП, проводившей инспекцию тюрьмы Бургаса в 1999 году.
CPT had found, however, that there were serious problems in Moldova with regard to the implementation of those rights. В то же время КПП установил, что в Молдове наблюдаются серьезные проблемы в том, что касается осуществления этих прав.
The CPT delegation that had visited Latvia in 1999 had received a considerable number of complaints of ill-treatment at the hands of the police. Делегация КПП, посетившая Латвию в 1999 году, получила большое число жалоб на жестокое обращение со стороны сотрудников полиции.
Changes have thus been made in the maximum security prison since the CPT report was published on 10 September 1998. Таким образом, после опубликования доклада КПП 10 сентября 1998 года в работу тюрьмы особо строгого режима были внесены определенные изменения.
[...] In the CPT's opinion, security considerations can never serve to justify escort staff wearing masks during deportation operations. [...] По мнению КПП, соображения безопасности ни при каких обстоятельствах не могут служить оправданием ношения сопровождающим персоналом масок в ходе операций по депортации.
The CPT was established to examine, by means of visits, the treatment of persons deprived of their liberty. КПП был учрежден с целью изучения путем проведения инспекционных поездок режима обращения с лицами, лишенными свободы.
He noted with satisfaction that, despite the poor conditions in French prisons, CPT delegation had heard no allegations of ill-treatment by prison staff. Он с удовлетворением отмечает, что, несмотря на плохие условия содержания во французских тюрьмах, делегация КПП не услышала жалоб на жестокое обращение со стороны тюремного персонала.
Its documentation included an extract from the next progress report to the CPT, which contained statistics on the proportion of establishments whose staff had received medical training. В числе документов, которыми она располагает, имеется выдержка из следующего доклада о достигнутых результатах для представления КПП, содержащая статистические данные о количестве учреждений, персонал которых прошел медицинскую подготовку.
In a detailed report of 15 September 1995, the CPT described instances of torture established by the delegation during the visit. В своем подробном докладе от 15 сентября 1995 года КПП сообщил о случах пыток, факт применения которых был установлен делегацией в ходе ее визита.
Furthermore, the CPT recommends that: В этой связи КПП рекомендует следующее:
On the basis of follow-up visits to institutions previously visited in 1991, CPT noted that material conditions in prisons had improved. Некоторые учреждения, которые уже посещались в 1991 году, стали объектом повторных посещений, в ходе которых КПП мог констатировать улучшение материально-технических условий содержания под стражей.
The first one dealt with the initial actions and the other one with the additional measures to address the CPT recommendations, comments and requests for information. Первый касался первоначальных мер, а второй - дополнительных мер по выполнению рекомендаций, замечаний и запросов о представлении информации КПП.
Since 1994, following separate reports by CPT and the ombudsman, the Slovene Government had continuously increased the amount of funding specifically allocated for building and rehabilitating prison facilities. С 1994 года, после представления отдельных докладов КПП и уполномоченного, правительство Словении постоянно увеличивало объем финансовых ассигнований, конкретно предназначенных для строительства и реконструкции пенитенциарных учреждений.
CPT issued numerous recommendations for police detention, among others recommendations for improving contacts with the attorney and the outside world. КПП высказал многочисленные рекомендации в отношении полицейского задержания, в частности рекомендации относительно улучшения контактов с адвокатом и внешним миром.
In its report of 10 March 2000, the CPT recommends several measures relating to access to a doctor for persons in police custody. В своем докладе от 10 марта 2000 года КПП рекомендует принять ряд мер, касающихся посещения врачом лиц, находящихся под стражей в полиции.
The CPT noted, however, that, as during previous visits, none of the police establishments offered a suitable regime for persons on remand. КПП отметил, однако, что, как и во время предыдущих посещений, ни в одном из полицейских участков не обеспечивался надлежащий режим для лиц, содержащихся в предварительном заключении.