Примеры в контексте "Cpt - Кпп"

Примеры: Cpt - Кпп
How had the Latvian authorities responded to the CPT recommendation that high priority should be given to professional training for police officers of all ranks and categories? Как латвийские власти отреагировали на рекомендацию КПП, который просил обратить первоочередное внимание на профессиональную подготовку сотрудников полиции всех рангов и категорий?
CPT had requested the Latvian authorities to take urgent measures to ensure that every person obliged to stay overnight in a police establishment received a clean mattress and blanket. КПП просил латвийские власти срочно принять меры к тому, чтобы все лица, вынужденные оставаться ночью в полицейских участках, получали чистый матрац и одеяло.
According to the CPT report, access to natural light was poor and the ventilation system ineffective, and detainees were allowed one hour of exercise a day in the yard. Согласно докладу КПП естественное освещение было очень слабым, а вентиляция - недостаточной, при этом заключенным разрешалось находиться во дворе не больше часа в день.
In reply to a question regarding police presence during the medical examination of detainees, he said that the Regulation on Apprehension, Custody and Interrogation had been amended in 2002, to take into consideration the recommendations of CPT. Отвечая на вопрос о присутствии полиции во время медицинского освидетельствования задержанных, он говорит, что в Положения о порядке задержания, содержания под стражей и проведении допроса в 2002 году были внесены поправки с учетом рекомендаций КПП.
As regards the question of proper investigations, this issue was also brought up by the CPT in late 2003, following its visit to Sweden in January and February that year. Что касается проведения надлежащих расследований, то этот вопрос также поднимался КПП в конце 2003 года после визита его представителей в Швецию в январе и феврале того же года.
[...] Further, the CPT wishes to stress the role to be played by external supervisory (including judicial) authorities, whether national or international, in the prevention of ill-treatment during deportation operations. [...] Далее КПП хотел бы подчеркнуть ту роль, которую должны играть органы внешнего надзора (включая судебные), будь то национальные или международные, в предотвращении жестокого обращения в ходе операций по депортации.
(b) The fact that the State party has agreed to publicize the reports and responses resulting from the visits of the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CPT). Ь) тот факт, что государство-участник приняло решение предать гласности доклады и ответы, явившиеся следствием обследований, проведенных Европейским комитетом по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (КПП).
In its reports, CPT notes that torture and other very severe forms of ill-treatment are still practised, particularly by the members of the Civil Guard against Basque nationals suspected of belonging to or collaborating with ETA. В этих докладах КПП констатирует сохранение практики пыток и других видов крайне жестокого обращения, применяемых, в частности, сотрудниками гражданской гвардии в отношении лиц баскского происхождения, подозреваемых в принадлежности к ЭТА или в сотрудничестве с этой организацией.
He also wished to know in what conditions migrants were held and whether the Chisinau Vagrants Centre visited by the CPT in October 1998 was still in use. Он также хотел бы узнать, в каких условиях содержатся мигранты и продолжает ли функционировать Центр для бездомных в Кишиневе, который представители КПП посетили в октябре 1998 года.
But, in relation to the basic precepts outlined by the CPT, the Swedish Government wish to recall that units for internal investigations are to a large extent independent from other activities within the police services. Что же касается основных принципов, на которые ссылается КПП, то правительство Швеции хотело бы напомнить, что подразделения, занимающиеся проведением внутренних расследований, в значительной степени являются независимыми от всех других полицейских служб.
In that regard, CPT places particular emphasis on recognition of three rights denied by the Spanish authorities to persons held by the security forces: В этом отношении КПП придает особое значение признанию всех прав, в которых испанские власти отказывают лицам, задержанным силами безопасности:
The unsatisfactory level of imprisonment conditions is mentioned in Ministry of Justice report submitted to the Government, CPT report, the reports developed by Non-Government Organizations. О неудовлетворительных условиях содержания в тюрьмах говорится в докладе Министерства юстиции, представленном правительству, в докладе КПП, докладах, подготовленных неправительственными организациями.
Subsequently, the CPT was informed that the exercise of prisoners not allocated to work is in full compliance with the legislation as well as the requirements for mental hygiene of prisoners. Впоследствии КПП был проинформирован о том, что обязательное осуществление осужденными, не привлеченными к трудовой деятельности, права на прогулку в полной мере согласуется с законодательством и требованиями психогигиены.
It appears from the report made by CPT in July 1991 in respect of the visit that the Committee did not find any indications of torture in the Danish prisons it visited. Как представляется из подготовленного КПП в июле 1991 года доклада о результатах этого визита, Комитет не установил каких-либо случаев пыток в датских тюрьмах, посещенных его представителями.
The Council of Europe Committee for the Prevention of Torture (CPT) paid an inspection visit to Finland from 10 to 20 May 1992. It inspected the treatment of persons deprived of their liberty in institutions. 10-20 мая 1992 года Комитет Совета Европы по предупреждению пыток (КПП) совершил инспекционную поездку в Финляндию с целью проверки режима обращения с лишенными свободы лицами, содержащимися в пенитенциарных учреждениях.
The following contains more specific additional information requested by the Committee relating to, for example, issues of prison administration, which were, as stated, considered in the oral hearing, in the CPT report and in the Finnish comments thereto. Ниже приводится запрошенная Комитетом более конкретная дополнительная информация, касающаяся, в частности, вопросов управления пенитенциарными учреждениями, которые рассматривались в ходе устного слушания, в докладе КПП и в замечаниях финского правительства по нему.
The Council of Europe Committee for the Prevention of Torture (CPT) held a seminar on torture at the RCT premises in Copenhagen in January 1996. Комитет Совета Европы по предупреждению пыток (КПП) в январе 1996 года провел в центральных учреждениях ЦР в Копенгагене семинар по вопросам пыток.
Did France follow the CPT guidelines on the use of force and means of restraint during the deportation of foreigners by air? Соблюдает ли Франция руководящие положения КПП о применении силы и средств ограничения свободы движений при депортации иностранцев воздушным транспортом?
It was commendable that Cyprus had implemented the recommendations of the European Committee for the Prevention of Torture (CPT) concerning the appropriate documentation of detainees, and was considering the use of electronic recordings as admissible evidence. Вызывает удовлетворение то обстоятельство, что Кипр осуществил рекомендации Европейского комитета по предупреждению пыток (КПП), касающиеся соответствующей документальной регистрации задержанных лиц, и рассматривает допустимость использования в качестве доказательств записей, сделанных электронной аппаратурой.
It is noted that the final report of the CPT (adopted on 14 June 1995) on its visit to Hungary widely recognizes the adherence of the Hungarian legislation as well as the conditions of prisons and police stations to the existing international norms and standards. Следует отметить, что в заключительном докладе КПП о результатах визита в Венгрию (принятом 14 июня 1995 года) полностью признается соответствие венгерского законодательства, а также условий содержания в тюрьмах и полицейских участках существующим международным нормам и стандартам.
It was also emphasized that the CPT delegation received a satisfactory response from the management and staff of all places of detention visited, including those which had not been notified in advance of the fact-finding visits. При этом подчеркивалось, что делегация КПП получила удовлетворительные ответы от руководства всех посещенных мест содержания под стражей, включая те, которые заранее не были предупреждены о визите.
In the report, CPT recommended that police officers be reminded of these observations as well as that senior police officers deliver to their subordinates the clear message that the ill-treatment of detained persons is not acceptable by domestic law and by internationally binding obligations. В своем докладе КПП рекомендовала напомнить сотрудникам полиции об этих замечаниях, а также указать старшим полицейским чинам на обязанность четко разъяснять своим подчиненным, что жестокое обращение с задержанными лицами не разрешается ни внутригосударственным законодательством, ни взятыми страной международными обязательствами.
CPT also recommended that high priority be given to education initiatives and professional training of prison staff of all grades (for the practical follow-up measures of the competent Hungarian authorities, see comments made to article 10 of the Convention, paragraphs 31-37). КПП также рекомендовал уделять первостепенное внимание вопросам образования и профессиональной подготовки тюремного персонала всех ступеней (в отношении последующих практических мер компетентных венгерских властей см. комментарии к статье 10 Конвенции, пункты 31-37).
As underlined in paragraph 15, the CPT, during its fact-finding visit to Hungary, heard no allegations of torture of persons held by the police establishments and no other evidence of torture was found at all. Как подчеркивается в пункте 15, делегация КПП во время своего посещения Венгрии не встретилась ни с какими утверждениями о пытках лиц, содержавшихся в полицейских участках, и не нашла никаких иных доказательств этого.
In its reaction the Government of the Netherlands Antilles discussed the measures that had been taken in the short term in response to the remarks and recommendations of the CPT. В этой связи правительство Нидерландских Антильских Островов обсудило вопрос о том, какие меры были приняты в кратчайшие сроки в ответ на замечания и рекомендации КПП.