Английский - русский
Перевод слова Coverage
Вариант перевода Охватывает

Примеры в контексте "Coverage - Охватывает"

Примеры: Coverage - Охватывает
In Yemen, coverage of the 'decentralization and local development support programme' continued to expand and reached 48 districts. в Йемене продолжалось расширение охвата программой децентрализации и содействия развитию на местном уровне, которая в настоящее время охватывает 48 округов.
Sample coverage either through field missions or surveys reaches 84 per cent of all funding received by national programmes and 76 per cent of all Empretecos trained. Анализируемая выборка охватывает - что было обеспечено путем либо организации поездок на места, либо проведения обследований - 84% всех финансовых ресурсов, полученных национальными программами, и 76% всех участников программы ЭМПРЕТЕК, прошедших соответствующую подготовку.
The manual, produced by WHO and UNICEF, covers a series of core indicators for population coverage that can be collected through household surveys that permit national-level monitoring of the technical strategies recommended by the Partnership. Руководство, подготовленное совместно ВОЗ и ЮНИСЕФ, охватывает комплекс ключевых показателей охвата населения, которые могут быть получены на основе результатов обследований домашних хозяйств, позволяющих наблюдать за осуществлением на национальном уровне технических стратегий, рекомендованных партнерством.
The Committee notes with interest that the Well Child programme has almost 100 per cent coverage and that children under the age of 6 have access to free primary health care during business hours. Комитет с интересом отмечает, что Программа в интересах благосостояния детей охватывает практически все население и что дети младше шести лет имеют доступ к бесплатной первичной медицинской помощи в приемные часы.
Mobile telephone subscriptions are on the rise, but coverage still stands at less than 50 per cent of the Territory, and is largely concentrated in the coastal areas. Количество абонентов сети мобильных телефонов растет, однако зона действия по-прежнему охватывает менее 50 процентов территории, концентрируясь в основном в прибрежных районах.
Due to its coverage of major disasters, rather than relatively small but locally significant disasters, CAP was rarely activated to provide these countries with sizeable financial support for local recovery. Ввиду того, что ПСД охватывает крупные катастрофы, а не относительно небольшие, но значительные на локальном уровне бедствия, этот процесс редко задействуется для оказания существенной финансовой поддержки таким странам в восстановительных работах на местах.
While this coverage only constitutes 58 per cent of the target for open-ocean observing systems planned for completion by 2012, the array covers the world's oceans and continuously collects data on temperature, salinity and velocity within the upper 2,000 metres of the water column. Хотя эти масштабы охвата соответствуют примерно 58 процентам целевого задания систем наблюдения за открытым океаном, подлежащего выполнению к 2012 году, сеть охватывает Мировой океан и непрерывно собирает данные о температуре, солености и скорости в верхних 2000 метрах водной толщи.
Through the standardization of benefit packages under different health insurance schemes, universal health care coverage covers more than 75 per cent of the total population. Благодаря стандартизации страховых пакетов пособий и льгот, разработанных различными системами медицинского страхования, система всеобщего медицинского обслуживания охватывает свыше 75 процентов всего населения.
The programme is well established in "Somaliland" and "Puntland", and with the successful establishment of the south Central Somalia Mine Action Coordination Centre in Baidoa earlier in 2008, now has full national coverage. Эта программа уже давно осуществляется в «Сомалиленде» и «Пунтленде», и с успешным созданием ранее в 2008 году в Байдоа Координационного центра по вопросам разминирования для южных районов центральной части Сомали она теперь охватывает всю территорию страны.
Major factors associated with low achievement in malaria prevention and control activities during this period were related mainly to poor overall health service coverage, which actually serves about 64 per cent of the population, limited resource flows and low level of implementation capacity. Основные факторы, объясняющие малоэффективность мер профилактики и борьбы с малярией в течение этого периода, главным образом связаны с неудовлетворительной работой всей системы медицинского обслуживания, которая фактически охватывает лишь 64 процента населения, ограниченными потоками ресурсов и низким уровнем потенциала осуществления программ.
She has covered many major sporting events for the network since then, including the US Open Tennis and has been part of Sky's coverage of the A1 Grand Prix, Grand Prix Masters, Speedway World Cup, Race of Champions and Americas Cup. Она охватывает многие крупные спортивные мероприятия для сети с тех пор, в том числе США открыто для тенниса и была частью охвата Sky's А1 Grand Prix, Grand Prix Masters, Speedway Кубок Мира, Гонке чемпионов и Кубка Америки.
The Kyivstar network covers all big cities and small towns, more than 28 thousand rural settlements, all main national and regional highways, majority of sea and river coasts, providing coverage of the territory, where 99% of Ukraine's population lives. Сеть «Киевстар» охватывает все крупные и малые города Украины и более 28 тыс. сельских населенных пунктов, все главные национальные и региональные трассы, большинство морского и речного побережья, обеспечивая покрытие территории, где проживает 99 % населения Украины.
An analytical product, the Set of Industrial Development Indicators, which currently contains approximately thirty indicators, will be further expanded by increasing the number of indicators and by expanding their country coverage. Планируется расширить за счет включения ряда новых показателей и путем охвата новых стран аналитический продукт - Набор показателей промышленного развития, который в настоящее время охватывает около 30 показателей.
While there are close similarities in the whistle-blower protection policies that do exist, there are also some differences, including differences in coverage - for example, WFP covers interns but UNDP does not. Хотя в политике защиты информаторов там, где она введена в действие, имеется множество сходных черт, есть и некоторые различия, включая различия в ее охвате (например, ВПП охватывает стажеров, а ПРООН нет).
The participants were informed about the FAO's database that contains a global coverage of integrated and compatible time series of statistics for 200 countries covering agricultural production, trade, forestry, fisheries, land use and agricultural inputs. Он проинформировал участников о базе данных ФАО, которая на глобальной основе охватывает комплексные временные ряды сопоставимых статистических данных о сельскохозяйственном производстве, торговле, лесном хозяйстве, рыбном хозяйстве, землепользовании и факторах сельскохозяйственного производства в 200 странах.
This is partly because no single register covers all kinds of employment, partly because it is necessary to combine several sources to obtain sufficient data quality and coverage. Это объясняется частично тем, что ни один из регистров не охватывает всех типов занятости, а частично тем, что для обеспечения надлежащего качества и охвата данных необходимо использовать в сочетании несколько источников данных.
Under the Grains Trade Convention, 1995 (GTC), the International Wheat Council (IWC) became the International Grains Council (IGC), giving recognition to the full coverage of coarse grains and their products in its activities. В рамках Конвенции о торговле зерном 1995 года (КТЗ) Международный совет по пшенице (МСП) был переименован в Международный совет по зерну (МСЗ), что явилось признанием того, что его деятельность охватывает все виды кормового зерна и произведенных из него продуктов.
However, in the internal discussions conducted on the draft articles, based on examples in the commentaries on specific draft articles, it had become apparent that, for some, the scope of coverage of the draft articles included consular functions as covered by the Vienna Conventions. Однако по итогам внутренних обсуждений проектов статей, в ходе которых за основу были взяты некоторые примеры, приведенные в комментариях к проектам конкретных статей, представляется очевидным, что для некоторых сфера применения проектов статей охватывает консульские функции, перечисленные в Венских конвенциях.
Programme beneficiaries include expectant mothers, children aged 0 to 5 and older adults aged 70 and upward who have no social coverage and are below the indigence line, while other sections of the population below the poverty line are being progressively incorporated. Программа охватывает беременных женщин, детей от 0 до 5 лет и пожилых людей старше 70 лет, не получающих социальную помощь и живущих за чертой бедности; постепенно программа будет распространяться и на другие слои населения, живущие за чертой бедности.
The present report discusses the media services provided by the Department of Public Information in such areas as United Nations Radio and Television, meetings coverage and press releases, the United Nations website, including the news portal, and services to the media. З. Настоящий доклад касается коммуникационных услуг, оказываемых Департаментом общественной информации, и охватывает такие области, как Радио и Телевидение Организации Объединенных Наций, освещение заседаний и подготовка пресс-релизов, веб-сайт Организации Объединенных Наций, включая портал новостей, и обслуживание средств массовой информации.
Other recent agreements have been narrower in their coverage of investment issues, establishing only a framework for cooperation on promotion of investments (e.g. the free trade agreements signed between the countries of the European Free Trade Association and Central European countries). Ряд заключенных в последнее время соглашений охватывает более узкую сферу инвестиционных вопросов, устанавливая лишь рамки для сотрудничества по поощрению инвестиций (например, таковыми являются соглашения о свободной торговле, подписанные между странами Европейской ассоциации свободной торговли и странами Центральной Европы).
Coverage: Unlike the RPI the CPI also covers expenditure by consumers living in institutions, such as residential and nursing homes. Охват: в отличие от ИРЦ, ИПЦ также охватывает расходы потребителей, проживающих в учреждениях, таких, как интернаты.
Coverage in generic essential drugs is currently 100 per cent and embraces all health-care structures. В настоящее время снабжение ОЛП составляет 100% и охватывает все медицинские учреждения.
Coverage includes various types of cancers and other diseases that were previously not covered. Покрытие охватывает различные виды рака и других заболеваний, которые первоначально оставались за рамками страхования.
Coverage: the extent to which projects reach vulnerable stakeholders (e.g. individuals, households, businesses, government agencies, policymakers) and the ecosystem; (а) Охват: насколько деятельность проектов охватывает уязвимые заинтересованные стороны (например, отдельные люди, семьи, бизнес структуры, правительственные организации, высшие чиновники) и экосистему;