Английский - русский
Перевод слова Courtroom
Вариант перевода Зала суда

Примеры в контексте "Courtroom - Зала суда"

Примеры: Courtroom - Зала суда
Consequently the Tribunal modified its request in the 1997 budget to cover only the initial planning and design of a second courtroom, in order to be able to commence construction in a timely fashion if circumstances changed. В результате Трибунал изменил свой запрос в бюджете 1997 года таким образом, чтобы покрыть расходы лишь на изначальное проектирование и планирование второго зала суда, чтобы иметь возможность своевременно начать строительство в случае изменения обстоятельств.
As a result of its survey of extended hours, the Tribunal has determined that this is not a viable alternative to the construction of a second courtroom, given the increased number of accused now awaiting trial. В результате проведенного им изучения вопроса о сверхурочных Трибунал пришел к выводу о том, что такое решение не заменит строительства второго зала суда, учитывая увеличение числа обвиняемых, ожидающих суда в настоящее время.
On the other hand, some factors may help to accelerate the proceedings, such as the entry of new guilty pleas and the possible construction of a fourth courtroom. С другой стороны, некоторые факторы могут содействовать ускорению судебных слушаний, такие, как новые случаи признания вины и возможное строительство четвертого зала суда.
While the Professional level posts were adequate to carry out the activities undertaken in 1997, the provisions for court stenographers were insufficient even for one courtroom. Хотя в 1997 году должностей категории специалистов для осуществления деятельности было достаточно, ассигнований на финансирование должностей судебных стенографов было недостаточно для обеспечения ими даже одного зала суда.
This involves making arrangements to receive the persons willing to provide testimony in court, transportation to Arusha including close protection and safe houses, 24-hour custody and support, as well as courtroom preparation. Сюда входит принятие мер по приему лиц, желающих дать свидетельские показания в суде, перевозка в Арушу, включая обеспечение личной охраны и мест для безопасного проживания, круглосуточная охрана и поддержка, а также подготовка зала суда.
Of immediate need is the construction of a second permanent courtroom in order to provide the adequate and requisite facilities for trials of accused persons without undue delay, as mandated by article 21 of the Statute. Неотложным является оборудование второго постоянного зала суда в целях обеспечения адекватных и требуемых помещений для судебных разбирательств в отношении обвиняемых без излишнего промедления в соответствии со статьей 21 устава.
As a result of its survey of extended hours, the Tribunal has determined that this is not a viable alternative to the construction of a second courtroom, given the increased number of accused now awaiting trial. В результате анализа предложения о продлении времени использования помещений Трибунал вынес решение о том, что этот вариант не является приемлемой альтернативой оборудованию второго зала суда ввиду увеличения числа обвиняемых, ожидающих в настоящее время судебного разбирательства.
It is therefore proposed that the following posts be established: one P-3 (Deputy Chief) and 10 Security Officers to support the second courtroom. Поэтому предлагается создать следующие должности: одну должность С-З (заместитель начальника) и десять должностей сотрудников службы охраны для обеспечения безопасности второго зала суда.
With increased prosecution and investigation activities as well as the anticipated construction of both the interim and second permanent courtroom, the current structure of this Section will be inadequate to meet the requirements of the Tribunal. С ростом масштабов обвинительной и следственной работы, а также с учетом предполагаемого строительства как временного, так и второго постоянного зала суда, нынешняя структура этой Секции окажется непригодной для удовлетворения потребностей Трибунала.
The Pre-Trial Chamber may authorize and make provision for the person to observe the hearing from outside the courtroom through the use of communications technology, if required. Палата предварительного производства может разрешить и предоставить возможность соответствующему лицу наблюдать за слушанием вне зала суда с использованием коммуникационной технологии, если возникнет такая необходимость.
We commend the Governments of Norway and the United Kingdom for their voluntary contributions, which have enabled the ICTR to commence and finish the construction of the fourth courtroom at Arusha. Мы воздаем должное правительствам Норвегии и Соединенного Королевства за их добровольные взносы, которые позволили МУТР начать и завершить строительство четверного зала суда в Аруше.
The requests for provisional measures were submitted by both New Zealand and Australia on 30 July 1999, and public hearings, involving the use of courtroom multimedia facilities, were held on 18, 19 and 20 August. Просьбы о предписании временных мер были представлены Новой Зеландией и Австралией 30 июля 1999 года, и публичные слушания с использованием мультимедийных средств зала суда состоялись 18, 19 и 20 августа.
Following the construction of a second courtroom, which has indisputably speeded up proceedings, the gradual establishment of a legal reference library has made it easier to access the information needed to take decisions. После завершения строительства второго зала суда, что, бесспорно, ускорило темпы рассмотрения дел, постепенное налаживание работы юридической справочной библиотеки содействовало доступу к информации, требующейся для принятия решений.
The early opening of courtroom 3 in July 1998, instead of 1 January 1999, was made possible due to in-kind donations by Member States. Досрочное открытие зала суда З, т.е. в июле 1998 года вместо 1 января 1999 года, стало возможным благодаря предоставленным государствами-членами взносам натурой.
The impact of establishing the third Trial Chamber and utilizing fully courtroom 3 are currently being reviewed, and the related requirements have been submitted in the context of the 1999 budget proposals. Вопрос о последствиях создания третьей Судебной камеры и полномасштабного использования зала суда 3 рассматривается в настоящее время, и связанные с этим потребности будут представлены в контексте бюджетных предложений на 1999 год.
The Committee is further concerned at the insufficient use of alternative ways to hear children who have reached the age of 12 outside of the courtroom, and that they may be compelled to attend oral hearings. Комитет далее обеспокоен недостаточным использованием альтернативных средств заслушивания детей, достигших 12-летнего возраста, вне зала суда и тем, что они могут быть вынуждены присутствовать на устных разбирательствах.
Such courtroom procedures or similar special methods of participation in court proceedings have been introduced in many States, such as in Bulgaria, Canada, Croatia, El Salvador, Finland, Japan, Latvia, Montenegro, Panama and Slovakia. Такие процедуры зала суда или аналогичные специальные методы участия в судебном разбирательстве были введены во многих государствах, в частности в Болгарии, Канаде, Латвии, Панаме, Сальвадоре, Словакии, Финляндии, Хорватии, Черногории и Японии.
Ms. McCoy, I understand that you and I have some history outside of the courtroom, but in my court, I'd like you to refer to me as Judge Wright. Мисс Маккой, я понимаю, что у нас с вами общее прошлое, но это вне зала суда, а в моем суде я попрошу вас обращаться ко мне Судья Райт.
The repayments on the courtroom construction costs will continue until 1998 while payments for the partitions will continue for the full length of the lease (12 years). Погашение расходов, связанных с оборудованием зала суда, будет продолжаться до 1998 года, а расходы, связанные с установкой перегородок, будут погашаться в течение всего срока действия арендного договора (12 лет).
At the sixth session, the Working Group on building and electronic systems reviewed the plans for equipping the future premises and examined aspects of the latest developments in information and courtroom technology. На шестой сессии Рабочая группа по зданиям и электронным системам пересмотрела планы оборудования будущих помещений и изучила аспекты последних новшеств в области информационной технологии и технического оснащения зала суда.
On the second day of Mr. Abedini's trial, he and his lawyer were reportedly barred from the courtroom while the witnesses, including acquaintances and lay ministers (religious leaders), were questioned. На второй день суда над г-ном Абедини его и его адвоката, как сообщается, вывели из зала суда на то время, когда проводился опрос свидетелей, включая знакомых и церковнослужителей (религиозных лидеров).
When we entered the courtroom this morning... the clock began ticking on an experience that none of us will ever forget. Когда мы переступили порог зала суда этим утром... часы запустили отсчет испытанию которое никто из нас никогда не забудет
Well, on behalf of the entire courtroom... I'd like to thank you for your service to our country, Lieutenant. От лица всего зала суда хотелось бы поблагодарить вас за вашу службу нашей стране, лейтенант
He was represented throughout the trial by counsel of his choice. On 29 October 1999, as jury deliberations were about to begin, the author fled the courtroom and escaped. On 1 November 1999, the author was found guilty on all charges. На суде его представлял адвокат, выбранный им самим. 29 октября 1999 года, когда присяжные заседатели должны были приступить к обсуждению его дела, автор совершил побег из зала суда и скрылся. 1 ноября 1999 года автор был признан виновным по всем пунктам обвинения.
When the jury returned its verdict from the first trial, the jury from the second trial was taken out of the courtroom. Когда присяжные вернулись с вердиктом для первого суда, жюри присяжных для второго суда было в полном составе удалено из зала суда.