| In addition, a proposal to construct and outfit a second courtroom for $5.5 million had not been assessed against less expensive alternatives. | Кроме того, предложение о строительстве и оснащении второго зала суда стоимостью 5,5 млн. долл. США не было изучено в контексте менее дорогостоящих альтернатив. |
| Arrangements are in hand for the construction of an interim courtroom funded by a donation from the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | В настоящее время принимаются меры для строительства временного зала суда на средства, пожертвованные правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
| Plans to build a third courtroom are part of the original plan to renovate the premises leased by the Tribunal at the Arusha International Conference Centre. | Первоначальным планом перестройки помещений, арендуемых Трибуналом в Арушском международном конференционном центре, предусматривается сооружение третьего зала суда. |
| They are also required to provide security for the courtroom and its immediate area during the course of a trial. | Они требуются также для обеспечения охраны зала суда и прилегающей к нему территории в ходе судебного процесса. |
| The Registrar had succeeded in improving administrative procedures over the last year and had completed construction of a third courtroom, but there were still delays in the judicial work. | В течение прошлого года Секретарю удалось усовершенствовать административные процедуры и завершить строительство третьего зала суда, однако в судебной работе по-прежнему наблюдаются отставания. |
| I am very pleased to report that one Government recently decided to fund the construction costs for such a courtroom. | Я очень рад возможности сообщить о том, что одно правительство приняло недавно решение взять на себя издержки по строительству такого зала суда. |
| The third courtroom will result in trials moving more quickly, as the Trial Chambers will be able to sit for sustained periods without interruption. | Результатом открытия третьего зала суда станет ускорение судебных процессов, поскольку Судебные камеры смогут заседать в течение продолжительных периодов без перерыва. |
| The resources requested would cover the cost of four additional expert witnesses required as a result of the operation of courtroom 3. | Испрашиваемые ресурсы предназначаются для покрытия расходов на привлечение четырех дополнительных свидетелей-экспертов, требующихся в связи с работой зала суда 3. |
| As a result of the early opening of courtroom 3, an additional 77 witnesses are expected to attend court for an average of eight days each. | В результате досрочного открытия зала суда З ожидается присутствие в суде 77 свидетелей в среднем в течение восьми дней каждый. |
| As a result of in-kind donations for projects related to courtroom 3, $2,760,000 of the existing appropriation was not utilized. | Благодаря предоставлению взносов натурой для проектов, связанных с оснащением зала суда З, имеющиеся ассигнования в сумме 2760000 долл. США не были использованы. |
| Because of the in-kind donation of courtroom 3, it would be possible to meet a number of additional requirements from within the existing appropriation granted by the General Assembly through redeployment of resources initially provided for the construction and equipment of the courtroom. | Благодаря предоставлению взносов натурой для зала суда 3 появилась возможность покрыть некоторые дополнительные потребности из имеющихся ассигнований, утвержденных Генеральной Ассамблеей, путем перераспределения ресурсов, первоначально предусмотренных по статье строительства и приобретения оборудования для зала суда. |
| Three extra posts not justified, especially if courtroom project not approved. | Создание трех дополнительных должностей не является оправданным, особенно в случае неутверждения проекта строительства зала суда. |
| Police escorting Roberts from the courtroom - were attacked by masked men... | Полиция выводила Робертса из зала суда, когда неизвестные в масках напали... |
| Escort Mr. Douglas out of the courtroom. | Выведите мистера Дугласа из зала суда. |
| I got it from the courtroom. | Я взял его из зала суда. |
| We now go live inside the courtroom. | Сейчас мы начнём прямую трансляцию из зала суда. |
| Say them outside the courtroom, and they will be. | Произнесенные вне зала суда, они ее станут. |
| Any violation will result in removal from the courtroom. | Любое нарушение порядка повлечёт выдворение из зала суда. |
| It'll be the only time they see you outside the courtroom. | Это единственный раз, когда они увидят тебя вне зала суда. |
| Officers, remove this witness from the courtroom. | Офицеры, уведите этого свидетеля из зала суда. |
| I would like to remind members of the jury that you are forbidden to discuss details of the case outside the courtroom. | Еще раз напомню присяжным, что вне зала суда запрещено обсуждать детали дела. |
| Just don't let your courage get itself kicked out of my courtroom. | Сдержите свое мужество, чтобы не пришлось удалять вас из зала суда. |
| Remove the crying children from my courtroom! | Уберите плачущих детей из зала суда! |
| In this connection, conference-servicing equipment was rented to accommodate the needs of the Chambers prior to the completion of the courtroom. | В этой связи было арендовано оборудование для конференционного обслуживания с целью удовлетворения потребностей Судебных камер до завершения оборудования зала суда. |
| We go courtroom through courtroom using inner doors. | Идем из одного зала суда в другой через внутренние двери. |