Английский - русский
Перевод слова Counter
Вариант перевода Противодействие

Примеры в контексте "Counter - Противодействие"

Примеры: Counter - Противодействие
The traumatic events of 11 September 2001 had strengthened the Commission's determination to combat racism and intolerance and it had recently called on the Governments of Council of Europe member States to closely monitor and counter hostility aimed at particular groups of the population. Трагические события 11 сентября 2001 года способствовали укреплению решимости Комиссии вести борьбу с расизмом и нетерпимостью, и недавно Комиссия обратилась к правительствам государств-членов Совета Европы с призывом пристально отслеживать случаи враждебного отношения к конкретным группам населения и оказывать им противодействие.
He hopes, in this context, to join many others who wish to counter this worrying trend towards a severe erosion of some of the gains of the last four decades. В этой связи он надеется объединить свои усилия со многими другими, кто хотел бы оказать противодействие этой вызывающей озабоченность тенденции, направленной на серьезный подрыв достигнутого за последние четыре десятилетия прогресса.
However, we must use those tools in a more efficient manner to reduce fishing capacity and to counter illegal, unregulated and unreported (IUU) and other unsustainable fishing activities. Однако использовать эти механизмы мы должны более эффективно, с тем чтобы ограничить мощности рыболовецких флотов и оказать противодействие незаконному, нерегулируемому и несообщаемому рыбному промыслу и другим экологически неустойчивым видам рыбохозяйственной деятельности.
The Federal Act on measures to counter extremist activities provides for measures to counter all the forms of extremist activity listed in article 1 of the Federal Act. Федеральный закон "О противодействии экстремистской деятельности" предусматривает противодействие всем формам экстремистской деятельности, перечисленным в его статье 1.
Other issues raised in the replies were the need to counter hate speech, racial profiling and negative stereotyping in the media; to call for equal access to justice; and the need to counter discriminatory practices by law-enforcement authorities. В число задач, отмеченных в ответах, вошли также борьба с ненавистнической риторикой, расовым профилированием и формированием негативных стереотипов в СМИ, обеспечение равного доступа к правосудию и противодействие дискриминационной практике правоохранительных органов.
Referring to the Department's role in promoting a positive public image of the United Nations, one speaker, who spoke on behalf of a large group, noted that the Department had to expend considerable resources to counter negative publicity in the media about the United Nations. Говоря о роли Департамента в формировании положительного облика Организации Объединенных Наций в глазах общественности, один из ораторов, который выступал от имени сразу нескольких государств, отметил, что Департаменту приходится затрачивать значительные ресурсы на противодействие негативному освещению Организации Объединенных Наций в средствах массовой информации.
The Government of Uzbekistan welcomes the efforts of the United Nations to counter the spread of narcotic drugs and to implement the Political Declaration adopted at the twentieth special session of the General Assembly, held in New York in June 1998. Правительство Узбекистана приветствует усилия Организации Объединенных Наций, направленные на противодействие распространению наркотиков и реализацию положений Политической декларации, принятой в ходе двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по всемирной проблеме наркотиков в конце июня 1998 года.
80.28. Continue efforts to counter the brain drain to foreign countries and strengthen standards of professional education related to the main economic activities in the country (Kuwait); 80.29. 80.28 продолжать прилагать усилия, направленные на противодействие "утечке мозгов" в зарубежные страны и укрепление стандартов профессионального образования, связанного с основными видами экономической деятельности в стране (Кувейт);
(c) Urging Member States to intensify their efforts to tackle illicit drug trafficking and organized crime at all levels and to support interregional cooperation on the basis of a common and shared responsibility to counter the world drug problem; с) настоятельный призыв к государствам-членам активизировать их усилия по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью на всех уровнях и поддержать межрегиональное сотрудничество на основе общей и совместной ответственности за противодействие мировой проблеме наркотиков;
(b) To deter and, where necessary, decisively counter the threat of attack by the Revolutionary United Front by responding robustly to any hostile actions or threat of imminent and direct use of force; Ь) сдерживание и, в случае необходимости, решительное противодействие угрозе нападения со стороны Объединенного революционного фронта путем оказания мощного отпора любым враждебным действиям или угрозе непосредственного или прямого применения силы;
More must be done to counter this negative trend. Следует активизировать противодействие этой тенденции.
These units function to counter any practices suspected of discriminating against women in the workplace. Задачей этих подразделений является противодействие любой практике, вызывающей сомнения в отношении того, не сопряжена ли она с дискриминацией женщин на рабочем месте;
This determined resistance to the police is clearly documented and was such as to require a considerable degree of force to counter and overcome the conduct of the occupiers, in order to ensure the safety of the personnel and achieve the objectives of the police action. Оно потребовало привлечения значительных сил, способных сдержать и преодолеть противодействие лиц, находившихся в школе, с тем чтобы обеспечить безопасность персонала и достижение целей полицейской операции.
A national policy of accountability and justice aimed to counter Saddamism, a vestige of the former, dictatorial regime that glorified the use of violence to solve problems and that, like Nazism, could not be extirpated overnight. Национальная политика обеспечения подотчетности и правосудия направлена на противодействие саддамизму, рудименту прежнего диктаторского режима, который возвеличивал использование насилия для решения проблем и который, подобно нацизму, невозможно искоренить в одночасье.
122.38. Amend discriminatory laws and vigilantly counter discrimination against marginalized groups, including women and girls, ethnic and religious minorities and provide a safe and just environment for all citizens in Pakistan (Denmark); 122.39. 122.38 изменить дискриминационные законы, оказывать энергичное противодействие дискриминации в отношении маргинальных групп, включая женщин и девочек, этнические и религиозные меньшинства, и создать безопасные и справедливые условия жизни для всех граждан Пакистана (Дания);