The Secretary-General's proposals recognized the complexity of the issue, and correctly classified it under different headings because of its cross-cutting nature. |
В предложениях Генерального секретаря признавалась сложность этого вопроса, и ввиду его широкого характера он был справедливо классифицирован под разными заголовками. |
Jebel Abu Ghneim is correctly seen by the report |
Как справедливо отмечается в докладе, ситуация в Джебель-Абу-Гнейме |
It was noted that the Special Rapporteur had correctly pointed out, that there were few examples in State practice of challenges to the effectiveness of nationality. |
Было отмечено, что, как справедливо подчеркнул Специальный докладчик, в практике государств мало примеров оспаривания эффективности гражданства. |
Mr. McNamara correctly pointed out that the scale of the violence against the minorities shows how systematic it is. |
Г-н Макнамара справедливо отмечает, что продолжительность и масштабы насилия в отношении меньшинств указывают на систематический характер этого насилия. |
The report correctly underscores the fact that the Secretary-General is today perceived more as a diplomat and a political official than as a manager. |
В докладе справедливо подчеркивается тот факт, что Генерального секретаря воспринимают сегодня больше как дипломата и политического деятеля, нежели как управляющего. |
A number of writers have - correctly, it is submitted - nonetheless suggested that there is a kind of informal hierarchy between them. |
Тем не менее ряд авторов, по нашему мнению, справедливо утверждают, что между ними существует своего рода неформальная иерархия. |
This structural reorganization recognizes the thread that links women, gender and poverty, as was correctly flagged in the 2000 Millennium Declaration. |
Эта структурная перестройка отражает взаимосвязанность проблем женщин, гендерного равенства и нищеты, как это справедливо отмечено в Декларации тысячелетия 2000 года. |
There is also concrete agreement on principles and criteria for renovating the working methods of the Council, as correctly reflected in the report of the Open-ended Working Group. |
Определенное согласие достигнуто и относительно принципов и критериев совершенствования рабочих методов Совета, как справедливо отмечено в докладе Рабочей группы открытого состава. |
In his recommendations, the Secretary-General correctly points out the regional dimensions of this issue and the need to establish mechanisms and strategies for coordination and cooperation. |
В своих рекомендациях Генеральный секретарь справедливо отмечает региональные аспекты этого вопроса и необходимость выработки механизмов и стратегий для обеспечения координации и сотрудничества. |
As the Secretary-General's report correctly points out, significant challenges remain, particularly among vulnerable groups such as orphans and widows. |
Как справедливо отмечено в докладе Генерального секретаря, ряд серьезных проблем еще сохраняется, особенно в части, касающейся уязвимых категорий населения, в том числе сирот и вдов. |
The Secretary-General has correctly pointed out in paragraph 16 of his annual report that these goals cannot be achieved without effective global institutions. |
Генеральный секретарь справедливо отметил в пункте 16 своего ежегодного доклада, что этих целей нельзя достичь без более эффективных всемирных учреждений. |
The report correctly points out that, in comparison with those of the 1980s, recent trends indicate a worsening of aggregate resource flows to Africa. |
В докладе справедливо отмечается, что по сравнению с периодом конца 80-х годов налицо тенденция к сокращению общего объема притока ресурсов в Африку. |
As was quite correctly pointed out in the 1999 Economic Survey of Europe, |
Как справедливо подчеркивается в "Экономическом обзоре Европы", |
The Secretary-General has correctly stressed that poverty alone does not appear to be a decisive factor in determining whether a country becomes embroiled in armed conflict. |
Генеральный секретарь справедливо подчеркнул, что одна лишь нищета вряд ли является решающим фактором при определении того, может ли данная страна оказаться в ситуации вооруженного конфликта. |
The contrast between Parts One and Two that had correctly been pointed out was equally apparent in the commentaries. |
Контраст между Частью первой и Частью второй, на который совершенно справедливо было указано, в равной степени явно прослеживается в комментариях. |
As the report of the Secretary-General correctly indicates, the sources of conflict in Africa are a reflection of the continent's diversity and complexity. |
Как справедливо отмечается в докладе Генерального секретаря, источники конфликтов в Африке отражают разнообразие континента и сложившуюся там сложную обстановку. |
When the issue of adjourning the session was raised yesterday, the Secretary correctly pointed out that rule 118 allows for the adjournment or suspension of a meeting. |
Когда вчера был поставлен вопрос о закрытии сессии, Секретарь справедливо заметил, что правилом 118 допускается закрытие или перерыв заседания. |
He said, quite correctly, that we have been successful in a number of situations, which he mentioned. |
Он сказал - и это весьма справедливо, - что мы добились успеха в ряде ситуаций, и упомянул их. |
Among other things, they have correctly reminded us of the fact that some countries are poorer today than they were a decade ago. |
Среди прочего, они справедливо напомнили нам о том, что сегодня некоторые страны стали беднее, чем они были десять лет назад. |
The NPRS and numerous government strategies and declarations have correctly recognized these challenges and outlined general policy and other measures necessary to address them. |
В НССН и многочисленных государственных стратегиях и заявлениях совершенно справедливо признаются эти проблемы и определяются общая политика и другие меры, необходимые для их решения. |
Many would argue - correctly - that sovereignty provides no protection for that state. |
Многие сказали бы - и совершенно справедливо - что суверенитет не предоставляет защиты такому государству. |
The Committee had therefore correctly decided to exclude the item under discussion from the agenda of the previous session. |
По этой причине Комитет совершенно справедливо принял решение об исключении данного пункта из повестки дня предыдущей сессии. |
Article 1, which defined the scope of the draft articles, had correctly left out the navigation issue. |
В статье 1, содержащей определение сферы применения проекта статей, справедливо опущен вопрос о судоходстве. |
The report correctly focuses on the overriding theme of globalization and the increased interconnectedness and interdependence of our world. |
В докладе совершенно справедливо уделяется внимание общей теме глобализации и усилению взаимосвязи и взаимозависимости в нашем мире. |
And I know your therapist thinks your limp is psychosomatic, quite correctly, I'm afraid. |
И я знаю, что ваш терапевт считает вашу хромоту психосоматической - боюсь, совершенно справедливо. |