Английский - русский
Перевод слова Correctly
Вариант перевода Справедливо

Примеры в контексте "Correctly - Справедливо"

Примеры: Correctly - Справедливо
The Secretary-General's proposals recognized the complexity of the issue, and correctly classified it under different headings because of its cross-cutting nature. В предложениях Генерального секретаря признавалась сложность этого вопроса, и ввиду его широкого характера он был справедливо классифицирован под разными заголовками.
Jebel Abu Ghneim is correctly seen by the report Как справедливо отмечается в докладе, ситуация в Джебель-Абу-Гнейме
It was noted that the Special Rapporteur had correctly pointed out, that there were few examples in State practice of challenges to the effectiveness of nationality. Было отмечено, что, как справедливо подчеркнул Специальный докладчик, в практике государств мало примеров оспаривания эффективности гражданства.
Mr. McNamara correctly pointed out that the scale of the violence against the minorities shows how systematic it is. Г-н Макнамара справедливо отмечает, что продолжительность и масштабы насилия в отношении меньшинств указывают на систематический характер этого насилия.
The report correctly underscores the fact that the Secretary-General is today perceived more as a diplomat and a political official than as a manager. В докладе справедливо подчеркивается тот факт, что Генерального секретаря воспринимают сегодня больше как дипломата и политического деятеля, нежели как управляющего.
A number of writers have - correctly, it is submitted - nonetheless suggested that there is a kind of informal hierarchy between them. Тем не менее ряд авторов, по нашему мнению, справедливо утверждают, что между ними существует своего рода неформальная иерархия.
This structural reorganization recognizes the thread that links women, gender and poverty, as was correctly flagged in the 2000 Millennium Declaration. Эта структурная перестройка отражает взаимосвязанность проблем женщин, гендерного равенства и нищеты, как это справедливо отмечено в Декларации тысячелетия 2000 года.
There is also concrete agreement on principles and criteria for renovating the working methods of the Council, as correctly reflected in the report of the Open-ended Working Group. Определенное согласие достигнуто и относительно принципов и критериев совершенствования рабочих методов Совета, как справедливо отмечено в докладе Рабочей группы открытого состава.
In his recommendations, the Secretary-General correctly points out the regional dimensions of this issue and the need to establish mechanisms and strategies for coordination and cooperation. В своих рекомендациях Генеральный секретарь справедливо отмечает региональные аспекты этого вопроса и необходимость выработки механизмов и стратегий для обеспечения координации и сотрудничества.
As the Secretary-General's report correctly points out, significant challenges remain, particularly among vulnerable groups such as orphans and widows. Как справедливо отмечено в докладе Генерального секретаря, ряд серьезных проблем еще сохраняется, особенно в части, касающейся уязвимых категорий населения, в том числе сирот и вдов.
The Secretary-General has correctly pointed out in paragraph 16 of his annual report that these goals cannot be achieved without effective global institutions. Генеральный секретарь справедливо отметил в пункте 16 своего ежегодного доклада, что этих целей нельзя достичь без более эффективных всемирных учреждений.
The report correctly points out that, in comparison with those of the 1980s, recent trends indicate a worsening of aggregate resource flows to Africa. В докладе справедливо отмечается, что по сравнению с периодом конца 80-х годов налицо тенденция к сокращению общего объема притока ресурсов в Африку.
As was quite correctly pointed out in the 1999 Economic Survey of Europe, Как справедливо подчеркивается в "Экономическом обзоре Европы",
The Secretary-General has correctly stressed that poverty alone does not appear to be a decisive factor in determining whether a country becomes embroiled in armed conflict. Генеральный секретарь справедливо подчеркнул, что одна лишь нищета вряд ли является решающим фактором при определении того, может ли данная страна оказаться в ситуации вооруженного конфликта.
The contrast between Parts One and Two that had correctly been pointed out was equally apparent in the commentaries. Контраст между Частью первой и Частью второй, на который совершенно справедливо было указано, в равной степени явно прослеживается в комментариях.
As the report of the Secretary-General correctly indicates, the sources of conflict in Africa are a reflection of the continent's diversity and complexity. Как справедливо отмечается в докладе Генерального секретаря, источники конфликтов в Африке отражают разнообразие континента и сложившуюся там сложную обстановку.
When the issue of adjourning the session was raised yesterday, the Secretary correctly pointed out that rule 118 allows for the adjournment or suspension of a meeting. Когда вчера был поставлен вопрос о закрытии сессии, Секретарь справедливо заметил, что правилом 118 допускается закрытие или перерыв заседания.
He said, quite correctly, that we have been successful in a number of situations, which he mentioned. Он сказал - и это весьма справедливо, - что мы добились успеха в ряде ситуаций, и упомянул их.
Among other things, they have correctly reminded us of the fact that some countries are poorer today than they were a decade ago. Среди прочего, они справедливо напомнили нам о том, что сегодня некоторые страны стали беднее, чем они были десять лет назад.
The NPRS and numerous government strategies and declarations have correctly recognized these challenges and outlined general policy and other measures necessary to address them. В НССН и многочисленных государственных стратегиях и заявлениях совершенно справедливо признаются эти проблемы и определяются общая политика и другие меры, необходимые для их решения.
Many would argue - correctly - that sovereignty provides no protection for that state. Многие сказали бы - и совершенно справедливо - что суверенитет не предоставляет защиты такому государству.
The Committee had therefore correctly decided to exclude the item under discussion from the agenda of the previous session. По этой причине Комитет совершенно справедливо принял решение об исключении данного пункта из повестки дня предыдущей сессии.
Article 1, which defined the scope of the draft articles, had correctly left out the navigation issue. В статье 1, содержащей определение сферы применения проекта статей, справедливо опущен вопрос о судоходстве.
The report correctly focuses on the overriding theme of globalization and the increased interconnectedness and interdependence of our world. В докладе совершенно справедливо уделяется внимание общей теме глобализации и усилению взаимосвязи и взаимозависимости в нашем мире.
And I know your therapist thinks your limp is psychosomatic, quite correctly, I'm afraid. И я знаю, что ваш терапевт считает вашу хромоту психосоматической - боюсь, совершенно справедливо.