Corrections should be submitted in one of the working languages, set forth in a memorandum and/or incorporated in a copy of the record. |
Поправки должны направляться в течение одной недели с момента выпуска этого документа на имя начальника Службы конференционного управления, комната D0771, Венский международный центр. |
The Committee made a number of suggestions, including that the draft be circulated for consultation simultaneously to its members and to all focal points under the Convention, inviting editorial advice from the former and factual corrections from the latter. |
Комитет сформулировал ряд предложений, в том числе об одновременном распространении проекта как среди своих членов, так и среди всех координационных центров, действующих в рамках Конвенции, и предложил своим членам внести редакторские поправки, а координационным центрам - фактологические исправления. |
(This list does not include minor editorial amendments such as added hadings, layout of headings, and grammatical corrections) |
(В данный перечень не включены незначительные редакционные поправки, связанные, например, с добавлением новых заголовков, их размещением и грамматическими исправлениями) |
Corrections will be issued after the end of the session, in a separate corrigendum for each Committee. |
Любые поправки к отчетам о заседаниях этой сессии будут сведены в один документ, содержащий только исправления, который будет издан вскоре после окончании сессии. |