| Various corrections were applied, principally temperature. | При расчётах применялись различные поправки, особенно на температуру. |
| Some corrections should be made to the text. | Оратор указывает, что в текст следует внести некоторые поправки. |
| The committee's work enabled substantive corrections to be made. | В результате работы, проведенной этим комитетом, в текст были внесены существенные поправки. |
| The delegations agreed to lower the minimum weight from 150 to 100 g and to introduce corresponding corrections to the table on size uniformity. | Делегации согласились снизить минимальный вес со 150 до 100 г и внести следующие поправки в таблицу, касающуюся однородности по размеру. |
| The corrections and comments were reflected in the text of the brochure placed on the website as a post-session document. | Поправки и замечания отражены в тексте брошюры, размещенной на веб-сайте в качестве послесессионного документа. |
| The Working Group supported the adoption of the proposed text with the above mentioned editorial corrections taken into account. | Рабочая группа поддержала принятие предложенного текста с учетом вышеупомянутой редакционной поправки. |
| Any late corrections would be reflected in an addendum and added to the list. | Все поправки, которые поступят на более позднем этапе, будут отражены в дополнении и включены в список. |
| Linguistic corrections were made to the common names and commercial types of chanterelles in the English and French versions of the standard. | В общие наименования и коммерческие виды лисичек в версиях стандарта на английском и французском языках были внесены лингвистические поправки. |
| In particular, any eventual corrections as regards auxiliaries shall be included in the above data stream information. | В частности, в информацию о потоке данных включаются любые возможные поправки, имеющие отношение к вспомогательному оборудованию. |
| He listed the corrections that were needed in the English text. | Оратор перечисляет поправки, которые следует внести в английский вариант текста проекта Конвенции. |
| I would like to make two corrections to that document. | Я хотела бы предложить две поправки к этому документу. |
| In connection with this report, I wish to make the following corrections. | В связи с этим докладом я хотела бы внести следующие поправки. |
| Following verification, corrections were made to the data for several countries in this Table. | После проверки данных были сделаны поправки по нескольким странам в данной таблице. |
| If the particle is moving at a relativistic velocity, the usual relativistic corrections for time dilation must be made. | Если же частица движется с релятивистской скоростью, должны быть сделаны обычные релятивистские поправки для замедления времени. |
| These corrections need to be much faster, but also have smaller amplitude. | Данные поправки должны вноситься с большей частотой, но они обладают меньшей амплитудой. |
| These corrections are much larger than the actual mass of the Higgs. | Эти поправки намного больше, чем фактическая масса Хиггса. |
| In connection with this report, I should like to make two small corrections to paragraph 7. | Я хотел бы внести две небольшие поправки в пункт 7 данного доклада. |
| Any corrections to the record of this meeting and of other meetings will be issued in a corrigendum. | Любые поправки к отчетам о настоящем заседании и других заседаниях будут изданы в виде исправления. |
| The Executive Body requested the secretariat to make the necessary editorial corrections before circulating the full annex to the Parties. | Исполнительный орган предложил секретариату внести необходимые редакционные поправки до распространения полного текста среди Сторон. |
| I should like first to draw the attention of the Assembly to a few minor corrections to the text. | Я хотел бы сначала обратить внимание Ассамблеи на некоторые незначительные поправки к тексту. |
| Delegations provided some corrections to the draft decision and to its annex on structure, functions and procedures. | Делегации предложили некоторые поправки к проекту решения, а также к его приложению о структуре, функциях и процедурах. |
| The remote receiver then applies the corrections to each satellite used to compute its fix. | Затем удаленный приемник применяет эти поправки в отношении каждого используемого спутника для расчета собственного местоположения. |
| I would kindly ask delegations to make a note of these corrections. | Я хотел бы любезно просить делегации принять во внимание эти поправки. |
| There are minor corrections to be made to four of these reports, so far, which I will read out shortly. | На данном этапе в четыре доклада необходимо внести незначительные поправки, которые я вскоре зачитаю. |
| I would like to ask delegations to please make note of these corrections. | Я просил бы делегации учесть эти поправки. |