Английский - русский
Перевод слова Corrections
Вариант перевода Исправлений

Примеры в контексте "Corrections - Исправлений"

Примеры: Corrections - Исправлений
A member of the secretariat indicated that a correction to the English, French and Russian versions could only be made by following the legal procedure for corrections if there was no objection. Сотрудник секретариата указал, что исправление может быть внесено в варианты на английском, русском и французском языках только в соответствии с юридической процедурой внесения исправлений при отсутствии возражений.
The secretariat was requested to transmit the corrections approved at the present session to the Treaty Section of the Office of Legal Affairs for transmission to the Contracting Parties to ADR in accordance with the correction procedure. Секретариату было поручено передать исправления, принятые на нынешней сессии, Договорной секции Управления по правовым вопросам для препровождения Договаривающимся сторонам ДОПОГ в соответствии с процедурой внесения исправлений.
In addition to the request for review from the Philippines, the secretariat continued to review substantive queries and requests for corrections submitted by other Governments. Помимо просьбы о пересмотре претензий, поступившей от Филиппин, секретариат также продолжал рассматривать существенные запросы и просьбы о внесении исправлений, поступившие от других правительств.
with current ADR: category E after corrections: category D В нынешнем издании ДОПОГ: категория Е После внесения исправлений: категория D
As reported in paragraph 59 of this report, supra, the secretariat has continued its review of requests from Governments for corrections to claims in category "D" submitted under article 41 of the Rules. Как указывается выше в пункте 59 настоящего доклада, секретариат продолжал рассматривать просьбы правительств о внесении исправлений в претензии категории "D", направленные в соответствии со статьей 41 Регламента.
corrections typically have been reported by the Commissioner panels in their reports and recommendations to the Governing Council. такие просьбы о внесении исправлений обычно излагались в докладах и рекомендациях групп уполномоченных Совету управляющих.
He agreed that the language employed in the report, which was a Secretariat document, might be inappropriate and saw no reason why the necessary corrections should not be made. Он согласен с тем, что форма изложения информации в докладе, который является документом секретариата, может оказаться неподходящей и поэтому не видит ничего предосудительно во внесении в него необходимых исправлений.
The secretariat continued to review requests for corrections submitted by Governments within the final deadline of 31 December 2002 that was set by the Governing Council for category "C" claims. Секретариат продолжил рассмотрение просьб о внесении исправлений, представленных правительствами до крайнего срока 31 декабря 2002 года, установленного Советом управляющих для претензий категории "С".
The secretariat will send out the electronic version of the text to the Bureau so that the Bureau members can include their proposed corrections with 'track changes'. Секретариат разошлет электронную версию текста членам Бюро, с тем чтобы они могли включить свои предлагаемые поправки с "маркировкой исправлений".
Editorial corrections to the text of Regulations and the alignment of the different versions of the Regulations should be prepared as Corrigenda and submitted directly to the World Forum by the secretariat. Секретариату следует подготовить редакционные исправления к тексту правил и согласованный текст различных вариантов правил в качестве исправлений и представить их непосредственно Всемирному форуму.
It was said that the consequences of allowing for corrections of electronic transferable records might be particularly serious, given that those records were used in international trade between remote parties, and that strict parameters were required by financial institutions upon their presentation. В ответ было отмечено, что разрешение исправлений электронных передаваемых записей может иметь особенно серьезные последствия, учитывая тот факт, что эти записи используются в международной торговле между отдаленными сторонами и что финансовые учреждения требуют соблюдения жестких параметров при их представлении.
The Council adopted two decisions, one pertaining to the corrections of awards identified in the article 41 report and the other pertaining to the valuation of claims pending in the database. Совет принял два решения, одно из которых касается исправлений сумм компенсации, указанных в докладе, представленном в соответствии со статьей 41, а другое - оценки возможных размеров выплат по претензиям, обозначенным в базе данных как находящиеся на рассмотрении.
As a result of these corrections, the award for one claim filed during the regular claims programme that was previously marked as a duplicate should be reinstated and corrected from zero to $4,000. В результате этих исправлений компенсация по одной претензии, поданной в рамках регулярной программы и ранее обозначенной в качестве дубликата, должна быть восстановлена и исправлена с нуля до 4000 долл. США.
The note below reproduces the proposed amendments, with the exception of the linguistic corrections, as well as the provisions on the unique European Identification number, considered separately under agenda item 3 a). В записке ниже воспроизводятся предложенные поправки, за исключением лингвистических исправлений и положений, касающихся единого Европейского идентификационного номера, которые рассматриваются отдельно в пункте З а).
In one case the Board instructed the CDM registry administrator to issue the requested CERs following corrections being made by the DOE and project participants in response to the outcome of a request for review. В одном случае Совет поручил администратору ввести в обращение запрашиваемое ССВ после представления НОО и участниками проекта исправлений в ответ на итоги просьбу о проведении пересмотра.
At that time, it was agreed that the members of the Executive Committee would have until the end of April 2008 to submit any suggestions for technical corrections to the study. На тот момент было решено, что членам Исполнительного комитета будет предоставлено время до конца апреля 2008 года для представления любых предложений относительно внесения в данное исследование технических исправлений.
Ms. Carvalho (Portugal) said that the main sponsors wished to make several minor technical corrections to the text of the draft resolution, but that, if the Committee agreed, she would submit those changes in writing to the secretariat in order to save time. Г-жа Карвалью (Португалия) говорит, что основная группа авторов хотела бы внести в проект резолюции ряд незначительных технических исправлений, однако, если Комитет согласится, ради экономии времени она представит эти изменения Секретариату в письменном виде.
The Assistant will respond to IMIS requests relating to IMIS script changes, index number requests, IMIS adjustments, corrections and other IMIS requests. Помощник будет отвечать на касающиеся ИМИС запросы, связанные с изменениями ее командных файлов, личными идентификационными номерами и внесением в нее корректировок и исправлений, и другие запросы в отношении этой системы.
In doing so, close contacts were maintained with law enforcement agencies and users of the business registry, and it was observed that, in fact, the number of corrections required was quite small in comparison with the overall number of registrations. При этом поддерживается тесная связь с правоохранительными органами и пользователями регистра предприятий, благодаря чему на практике число требуемых исправлений оказывается весьма небольшим по сравнению с общим числом регистраций.
The official texts of the standards can normally only be changed through the procedure of revising the standard except in the case of minor editorial amendments and corrections, which will be indicated in the text of the standard. Изменения в официальные тексты стандартов могут, как правило, вноситься только с использованием процедуры пересмотра стандартов, за исключением внесения незначительных редакционных поправок и исправлений, которые будут указаны в тексте стандарта.
This information includes updates on issues affecting data quality, changes and improvements to the data, scope, estimation methods, corrections and imputations, and seasonal adjustment and trend processes. Сюда включается обновленная информация по вопросам, касающимся качества данных, изменений и усовершенствований данных, охвата данных, методов оценки, исправлений и условных оценок, а также корректировок с учетом сезонных колебаний и существующих тенденций.
Finally, no corrections are proposed for two claims because these claims concern business losses for which category "E4" claimants had also filed claims (overlapping claims). И наконец, не предлагается вносить каких-либо исправлений по двум претензиям, поскольку эти претензии касаются коммерческих потерь, в отношении которых были также поданы претензии категории "Е4" (перекрывающиеся претензии).
After inclusion of the corrections mentioned or announced at the session the document will be sent again to all countries that received the original questionnaire with a very strict deadline for replies so that the text can be sent for publication in summer. После включения исправлений, о которых говорилось на сессии, документ будет вновь направлен всем странам, получившим первоначальный вопросник, для представления замечаний к четко указанному предельному сроку, с тем чтобы текст мог быть уже летом отправлен для его публикации.
At some later date, Bartók added the words "Presentando le coppie" or "Presentation of the couples" to the manuscript and the addition of this title was included in the list of corrections to be made to the score. Чуть позднее Барток добавил в рукопись слова «Presentando le coppie» или «Presentation of the couples», и добавление подзаголовка было включено в список необходимых исправлений после корректуры.
Proposal of corrections to the original text of the Protocol (French version) and to the certified true copies Предложение о внесении исправлений в первоначальный текст Протокола (на французском языке) и в заверенные подлинные экземпляры.