| With those corrections, I would like to commend the two draft resolutions for adoption by the General Assembly by consensus. | С учетом этих исправлений я хотел бы рекомендовать Генеральной Ассамблее принять эти два проекта резолюций консенсусом. |
| The Safety Committee noted that the secretariat had made some editorial corrections which were reflected in the consolidated version of ADN 2009. | Комитет по вопросам безопасности отметил, что секретариат внес ряд редакционных исправлений, которые были отражены в сводном издании 2009 года. |
| The Committee and Mr. Cherp agreed a timetable for finalization of the report, including a period for factual corrections by Ukraine. | Комитет и г-н Черп согласовали график окончательной подготовки доклада, включая сроки внесения фактических исправлений Украиной. |
| A statement was made by the representative of Cuba with regard to corrections to the Spanish text of the draft resolution. | Представитель Кубы сделал заявление по поводу исправлений к тексту проекта резолюции на испанском языке. |
| The trade union was given two months to make the corresponding corrections. | Профсоюзу было предоставлено два месяца для внесения соответствующих исправлений. |
| Before taking action on the draft resolution, permit my delegation to note some editorial errors that require oral corrections. | Прежде чем принимать решение по этому проекту резолюции, позвольте нашей делегации отметить в нем некоторые редакторские ошибки, требующие их устных исправлений. |
| Efforts have been intensified to review the verbatim records more carefully to minimize the number of corrections. | Были предприняты дополнительные усилия по обеспечению более тщательной сверки стенографических отчетов с целью сведения к минимуму числа исправлений. |
| A number of small corrections were made to the proposal during the period allowed for verification of proposed amendments. | В это предложение был внесен ряд небольших исправлений в течение периода, предоставленного для проверки предложенных поправок. |
| The representative of the Russian Federation said that he would transmit to the secretariat some editorial corrections to the Russian text. | Представитель Российской Федерации заявил, что он передаст в секретариат ряд исправлений редакционного характера к тексту на русском языке. |
| In 17 cases, the Board is awaiting corrections to be made by the project participants following consideration of a request for review. | В 17 случаях Совет ожидает получения от участников проекта исправлений после рассмотрения просьбы о проведении пересмотра. |
| In three cases the Board is awaiting corrections to be made by the DOE and/or project participants following the consideration of a review. | В трех случаях Совет ожидает исправлений, которые должны быть представлены НОО и/или участниками проекта после рассмотрения итогов просьбы о пересмотре. |
| Upon Governing Council approval of the recommended corrections, each affected submitting entity will receive a confidential report setting out the corrections made to the claims that it submitted to the Compensation Commission. | После утверждения рекомендуемых исправлений Советом управляющих каждому из соответствующих субъектов будет направлен конфиденциальный доклад с изложением исправлений в претензиях, которые он подал в Компенсационную комиссию. |
| The representative of CEN was asked to specify the procedures used by CEN to make corrections. | Представителя ЕКС попросили разъяснить применяемые ЕКС процедуры внесения исправлений. |
| A draft version was made available to all States and other stakeholders for review and factual corrections. | Проект доклада был предоставлен всем государствам и другим заинтересованным сторонам для рассмотрения и внесения исправлений, касающихся фактов. |
| During the period under review, the Commission reviewed nine claims pursuant to requests for corrections. | В отчетный период Комиссия, откликаясь на просьбу о внесении исправлений, рассмотрела девять претензий. |
| The number of requests from speakers for corrections in the records has remained within the normal level. | Количество просьб о внесении исправлений в отчеты о заседаниях, поступающих от ораторов, оставалось в пределах нормы. |
| European industry and CEFIC offered their assistance for the last reading and corrections. | Европейская промышленность и ЕСФХП заявили о своей готовности оказать помощь в проведении последнего чтения и внесении исправлений. |
| This, however, does not preclude corrections relating to arithmetical and typographical errors. | Однако вышеизложенное никоим образом не препятствует внесению исправлений для устранения возможных ошибок в расчетах или опечаток. |
| He also suggested a few corrections to the document and provided them to the secretariat. | Он также высказался за внесение в этот документ ряда исправлений, которые он передал в секретариат. |
| Within the context of the data records of Annex 3, updating does NOT include corrections. | В контексте регистрации данных в приложении З обновление данных НЕ включает процесс внесения исправлений. |
| This, however, does not preclude corrections relating to arithmetical and typographical errors. | В то же время это никоим образом не мешает внесению исправлений в случае обнаружения арифметических или типографских ошибок. |
| Validation of data and corrections of the programme had been finalized for all sectors concerning volatile organic compounds. | Завершена работа по подтверждению данных и внесению исправлений в программу применительно ко всем секторам, имеющим отношение к летучим органическим соединениям. |
| On 4 August 2006, the Joint Inspection Unit sent the draft report to the Secretariat for factual corrections and official comments. | 4 августа 2006 года Объединенная инспекционная группа направила проект доклада в Секретариат на предмет внесения в него исправлений по изложенным фактам и получения официальных замечаний. |
| During the period under review, the secretariat did not receive any further requests for article 41 corrections. | В отчетный период секретариат не получил никаких дополнительных просьб о внесении исправлений в соответствии со статьей 41. |
| The secretariat was asked to circulate these corrections and further additional corrections in accordance with the official correction procedure. | Секретариату было предложено распространить эти исправления, а также другие дополнительные исправления в соответствии с официальной процедурой внесения исправлений. |