Mr. MACEDO (Mexico) requested a number of corrections in the Spanish translation in order to make it consistent with the English text. |
Г-н МАСЕДО (Мексика) просит внести ряд исправлений в текст перевода на испанский язык в целях обеспечения его соответствия тексту на английском языке. |
I would now like to comment briefly on the report of the First Committee and to mention a few technical corrections which should be made. |
А сейчас я хотел бы кратко прокомментировать доклад Первого комитета и указать на несколько технических исправлений, которые необходимо сделать. |
The Working Party may wish to consider these proposals and decide on the incorporation of the corrections in a future revision of the Consolidated Resolution. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть эти предложения и решить вопрос о включении этих исправлений в будущий пересмотренный вариант Сводной резолюции. |
Most of the proposed corrections concern exclusively the text in English, while others may require adaptation of the French and Russian versions. |
Большинство предложенных исправлений относится к тексту на английском языке, однако некоторые из них могут потребовать внесения соответствующих изменений в тексты на русском и французском языках. |
Ms. Kelley (Secretary of the Committee) drew the Committee's attention to a number of corrections based on the draft resolutions just adopted. |
Г-жа КЕЛЛИ (Секретарь Комитета) обращает внимание Комитета на ряд исправлений, внесенных в соответствии с только что принятыми проектами резолюций. |
The results were transmitted to the areas for scrutiny, and the corrections they proposed were made. |
Начата работа по анализу областей с последующим внесением предложенных исправлений. |
The expert from OICA introduced GRSP-38-5 concerning editorial corrections to the current provisions of the Regulation. |
Эксперт от МОПАП внес на рассмотрение документ GRSP-38-5, касающийся редакционных исправлений для существующих положений Правил. |
The expert from Japan introduced GRSP-44-12 aiming at introducing some corrections in the body block dimensions. |
Эксперт от Японии представил документ GRSP-44-12, нацеленный на внесение некоторых исправлений в положения, касающиеся главных размеров туловища. |
These last cases relate to incomplete files, since the applicants could not be located so that the necessary corrections could be made. |
К последней категории относятся случаи, когда представленная документация была неполной, а заявителей с целью внесения необходимых исправлений обнаружить не удалось. |
The WP. secretariat confirmed that the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations had reached agreement on the proposed definitions after making some minor corrections to them. |
Секретариат WP. подтвердил, что Всемирный форум для согласования правил в области транспортных средств достиг договоренности по предложенным определениям после внесения в них некоторых незначительных исправлений. |
A few corrections were made and all data presented to and discussed with the Member States that had provided the original data. |
Было внесено несколько исправлений, и все данные были представлены и обсуждены с государствами-членами, предоставившими первоначальные данные. |
They should also distinguish between those proposals that were merely corrections and those that were genuine new proposals. |
Кроме того, в них следует проводить различие между теми предложениями, которые касаются сугубо исправлений, и действительно новыми предложениями. |
Historical data already reported by Member States for previous years are provided in the questionnaire in order to allow for corrections or updating as necessary. |
Данные за прошлые годы, которые уже были сообщены государствами-членами в течение предыдущих лет, изложены в вопроснике, с тем чтобы создать возможность внесения исправлений или обновления в случае необходимости. |
To consider adjustments and corrections under paragraph 5 of section X; |
Ь) рассмотрение коррективов или исправлений согласно пункту 5 раздела Х; |
The official editing of volume 1 at the United Nations has been completed, and only a relatively small number of minor corrections need to be made. |
Официальное редактирование тома 1 в Организации Объединенных Наций завершено, и в него требуется внести лишь относительно небольшое число мелких исправлений. |
A. Incorporation of final corrections and changes into volumes 1 and 2 as requested by the Commission |
А. Внесение окончательных исправлений и изменений в тома 1 и 2 по просьбе Комиссии |
The Legal Office of the United Nations argued that the proposed corrections are subject to correction procedures in accordance with established depositary practice and international treaty law. |
Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций аргументировало это тем, что предлагаемые исправления должны вноситься в соответствии с процедурами внесения исправлений согласно установившейся практике депозитария и нормам права международных договоров. |
The number of course corrections required to keep the convoy on a straight course for five minutes shall be not more than five. |
Для удержания состава на необходимом курсе в течение 5 минут количество необходимых исправлений курса не должно быть больше 5. |
The Meeting of Experts approved the text prepared by the secretariat, subject to the corrections contained in annex 2 to this report. |
Совещание экспертов одобрило этот текст, подготовленный секретариатом, при условии внесения в него исправлений, приведенных в приложении 2 к настоящему докладу. |
They included helpful editorial suggestions as well as substantive comments that required additions to the draft text in some cases and corrections in others. |
Они включали как полезные предложения редакционного характера, так и замечания по существу, требующие в одних случаях включения дополнений в проект текста, а в других внесения в него исправлений. |
Statements were also made by the representatives of France and Mexico with regard to corrections to the French and Spanish texts, respectively, of the draft resolution. |
С заявлениями по поводу исправлений к текстам проекта резолюции на испанском и французском языках выступили соответственно представители Мексики и Франции. |
The Board recommends that the Administration take appropriate action to strengthen the review of verbatim reports in order to reduce the number of corrections (para. 304). |
Комиссия рекомендует администрации принять соответствующие меры по усилению контроля за составлением стенографических отчетов в целях сокращения числа исправлений (пункт 304). |
In making these corrections, the secretariat applied its final proposed guidelines for match confirmation procedures and for determining and allocating overpayments as further directed by the Governing Council at its last session. |
При внесении таких исправлений секретариат руководствовался своими окончательными предложенными руководящими принципами, касающимися процедур подтверждения совпадающих претензий и выявления и локализации переплаченных средств, как это было дополнительно решено Советом управляющих на его прошлой сессии. |
Any disagreement concerning such corrections shall be settled by the Chairperson of the Advisory Committee in accordance with the recordings of the meetings available to this effect. |
Любое разногласие относительно таких исправлений разрешается Председателем Консультативного комитета в соответствии с имеющимися для этого стенографическими отчетами о заседаниях. |
If this issue could be considered as an error, it might be possible to correct it by using the 90 day practice for corrections. |
Если этот момент можно рассматривать в качестве ошибки, то в этом случае ее можно исправить, воспользовавшись действующей практикой внесения исправлений в течение 90-дневного срока. |