Примеры в контексте "Correct - Прав"

Примеры: Correct - Прав
Mr. O'Flaherty asked whether he was correct in saying that the Inter-Committee Meeting was funded from voluntary contributions and the Meeting of Chairpersons from the regular budget. Г-н О'Флаэрти спрашивает, прав ли он, говоря, что межкомитетское совещание финансируется из добровольных взносов, а совещание председателей - из средств регулярного бюджета.
Development and communication of a directive on the protection of the legal and citizens' rights of the accused and supervising its correct implementation; разработка и распространение директивы о защите юридических и гражданских прав обвиняемых и контроле за ее надлежащим соблюдением;
Thus, there is a widespread view, which is largely correct, that the formal justice system affords little, if any, protection of individual rights, such as the right to a safe and secure workplace or the right to be treated fairly and without discrimination. В этой связи широко бытует мнение - во многом правильное - о том, что формальная система правосудия мало что может сделать для защиты прав индивида, таких, как право работать в безопасных и спокойных условиях или право на справедливое и недискриминационное обращение.
All of us, including those who hesitate to implement the commonly agreed positions, agree that this Organization has entrenched the correct understanding that development is a right and is central to the advancement of humanity. Все мы, включая тех, кто медлит с претворением в жизнь общих согласованных позиций, согласны с тем, что эта Организация отстаивает верную мысль о том, что развитие - это одно из прав и важнейший фактор прогресса человечества.
Ms. BELMIR said that, in order to obviate the risk of impunity under article 123 of the Criminal Code, all law enforcement officials should be given training in the correct procedure in order to avoid violations of human rights. Г-жа БЕЛЬМИР говорит, что, для того чтобы устранить риск безнаказанности по статье 123 Уголовного кодекса, все сотрудники правоохранительных органов должны пройти подготовку по соблюдению надлежащей процедуры, с тем чтобы избегать нарушений прав человека.
"palos verdes concerned citizens," I am correct? "Заботящиеся о Палос Вердес", я прав?
I've oft brought calamity onto others, on that you are correct, but believe me, I do not always get what I want! Я часто приносил несчастья другим, в этом ты прав, но, поверь мне, я не всегда получаю, что хочу!
As to the second point, the representative of India was correct; however, because of time pressures, he had been unable to consult with the drafters of the proposal to determine whether they could agree to the removal of the square brackets from the chapeau. Что касается второго вопроса, то представитель Индии прав; однако выступающий говорит, что из-за нехватки времени ему не удалось проконсультироваться с составителями проекта предложения для определения того, согласны ли они на снятие квадратных скобок с вводной части.
Mr. TAKASU (Controller) said that, while the understanding of the representative of the United States was correct, under the terms of the draft resolution, there was no requirement for the parties to the Convention to reimburse the United Nations. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что, хотя представитель Соединенных Штатов прав, в проекте резолюции не предусмотрено возмещение расходов Организации Объединенных Наций сторонами Конвенции.
However, it appears that Bob Herbert, in an editorial of 13 May, was correct when he asserted: Однако, как видно, Боб Херберт был прав, когда в редакционной статье газеты "Нью-Йорк таймс" от 13 мая он заявил, что
The Special Rapporteur was correct in saying that the invalidity of a treaty in respect of the rules of the Charter of the United Nations on the use of force did not come within the scope of the topic under consideration by the Commission. Специальный докладчик прав, утверждая, что вопрос о действительности договоров в отношении положений Устава Организации Объединенных Наций, касающихся применения силы, выходит за пределы темы, рассматриваемой Комиссией.
I have quoted the President of the United States at such length both because he is correct and because he is the leader of the most powerful country in the world. Я столь подробно процитировал президента Соединенных Штатов отчасти потому, что он прав, а отчасти потому, что он является государственным руководителем наиболее могущественной державы мира.
MICIVIH would provide assistance to the Courts and the Prosecutors' Offices to facilitate their understanding of the protection of human rights through the correct application of procedures of criminal prosecution and to provide guidance on the implementation of judicial reforms. ЗЗ. МГМГ будет предоставлять помощь судам и органам прокуратуры с целью способствовать освоению ими механизмов защиты прав человека посредством правильного применения процедур уголовного преследования и инструктировать их по вопросам проведения реформ судебной системы.
Having a correct understanding of this gigantic body and its position in monitoring and taking measures in [the] human rights field at national and international level can be very effective in promoting the world situation. Правильное понимание системы этого гигантского органа и роли, которую он играет в области мониторинга и обеспечения прав человека на национальном и международном уровнях, могло бы способствовать повышению эффективности мер в области поощрения прав человека в мире .
Perhaps someone can correct me, but it is my understanding that rotation in the Commission's Bureau is already established, as it is in the First Committee. Пусть меня поправят, если я не прав, но, насколько я понимаю, ротация в Бюро Комиссии, как и в Первом комитете, уже установлена.
These principles guarantee the independence, impartiality, objectivity and professionalism of the verification process and put it in the correct legal framework, thereby upholding the rights of States and the credibility and impartiality of the United Nations. Эти принципы гарантируют независимость, беспристрастность, объективность и профессионализм процесса контроля и помещают его в надлежащие правовые рамки, тем самым обеспечивая поддержку прав государств, а также повышение престижа и беспристрастности Организации Объединенных Наций.
In view of its importance for the safeguarding of human rights, the correct application of the principle of proportionality, like that of the other principles, presupposes periodic review by the competent national organs, in particular the legislature and the executive. С учетом важности принципа соблюдения прав человека надлежащее применение принципа пропорциональности наравне с другими принципами предполагает периодический пересмотр принимаемых мер со стороны компетентных национальных органов, в частности учреждений законодательной и судебной системы.
If that decision was correct, would it not mean that the amendments had given rise to even greater discrimination and divestment than was the case under common law? Если решение действительно сводится к этому, то не означает ли оно, что указанные поправки привели к еще большей дискриминации и ущемлению прав, чем это имеет место в соответствии с общим правом?
Identifying as main objectives in the draft articles the protection of human rights and the need to strike a balance between those rights and the inherent right of a State to determine who were to be its citizens seemed to be the correct approach. Закрепление в качестве основной цели проектов статей защиты прав человека и необходимости согласования этих прав и естественного права любого государства устанавливать, кто является его гражданами, - это вполне законный подход.
OHCHR/Cambodia continued to review the Khmer translations of the Universal Declaration of Human Rights and the eight human rights instruments to which Cambodia is a party, with the aim of producing legally correct and understandable versions of the instruments. Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало работать над редактированием переводов на кхмерский язык Всеобщей декларации прав человека и восьми договоров по правам человека, участниками которых является Камбоджа, с целью подготовки юридически корректных и понятных для читателя вариантов перевода этих документов.
It had also been correct in deciding that State practice did not support a rule obliging States to exercise diplomatic protection on behalf of its nationals, even if they should be more active in protecting the human rights of their nationals abroad. Она поступила правильно и приняв решение о том, что практика государств не поддерживает норму, обязывающую государства осуществлять дипломатическую защиту своих граждан, даже если они и должны действовать более активно в вопросах защиты прав человека своих граждан за рубежом.
Under the terms of the agreement, the Detention Center will address and correct the deficiencies identified by the Division; On June 7, 2004, the Civil Rights Division filed a lawsuit challenging the conditions of confinement at the Terrell County Jail in Dawson, Georgia. В соответствии с положениями этого соглашения об урегулировании центр содержания под стражей рассмотрит и исправит недостатки, выявленные Отделом; 7 июня 2004 года Отдел гражданских прав возбудил иск, в котором подвергаются критике условия заключения в тюрьме в Доусоне, графство Террелл, штат Джорджия.
The Russian Federation would insist that Latvia and Estonia should correct their approaches to human rights issues in accordance with the requirements laid down by the United Nations, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Council of Europe. Российская Федерация будет настаивать на том, чтобы Латвия и Эстония откорректировали свои подходы к проблеме прав человека в соответствии с требованиями, предъявляемыми Организацией Объединенных Наций, Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе и Советом Европы.
The contemporary emphasis on protection of human rights, even though correct, should not obscure the fact that the State-to-State relationship was an essential element in determining the nature of diplomatic protection. Придаваемое ныне особое значение защите прав человека, что само по себе вполне правильно, не должно заслонять собой тот факт, что отношения между государствами являются важнейшим элементом определения характера дипломатической защиты.
The mechanisms that Costa Rica has established to check up on and correct irregularities in employment are the work inspections carried out by the 27 inspection units of the Действия государства нацелены на создание механизмов, обеспечивающих соблюдение всех прав и обязанностей трудящихся и контроль за их соблюдением.