From a strategic point of view, I think he was correct. |
Че сказал, что много Вьетнамов приведут к падению Америки. Со стратегической точки зрения он был прав. |
[Raymond on TV] But as for the mechanism itself, Mr. Feng is correct. |
Но что касается самого механизма, мистер Фэн прав. |
Well, as much as it pains me, Mr. Castle is largely correct. |
Ну, как ни больно признавать, но мистер Касл почти прав. |
If I'm correct, it was created by a species named the Druoda. |
Если я прав, оно было создано видом под названием Друода. |
Since I was only 80%correct I feel I should return 20%of your money. |
Поскольку я был прав только на 80 процентов,... я верну вам остальные 20. |
Assuming you're correct and the Irish were hit by a powerful crime syndicate tonight... |
Допустим, ты прав, и ирландцев сегодня зачистил крупный синдикат. |
If I'm correct and the Vehm has been resurrected, there's no telling how many victims you'll be looking at. |
Если я прав и Фем возродили, неизвестно, сколько жертв нам предстоит разыскать. |
Mr. Delfino is correct in that even just the appearance of bias can waive the D.A.'s protection from disclosure. |
Мистер Дельфино прав в том, что даже намек на предубеждение может аннулировать право на конфиденциальность. |
If Frey is correct, then much of the bedrock in the Martian highlands is pre-Noachian in age, dating back to over 4100 million years ago. |
Если Фрей прав, то большое число коренных пород в марсианских нагорьях относятся к пренойскому периоду, и их возраст превышает 4100 миллионов лет. |
Sir Augustus is probably correct in speculating that whoever asked for me served under me in the ranks. |
Сэр Авгут, пожалуй, прав, напирая на то, что тот, кто просил послать меня, служил у меня в рядовых. |
Becker was correct that complete induction was needed for assertions of consistency in the form of universally quantified sentences, as opposed to claiming that a predicate holds for each individual natural number. |
Беккер был прав, утверждая, что полная индукция необходима для консистентности утверждений с квантором всеобщности, в противоположность утверждению, будто каждому натуральному числу соответствует уникальный предикат. |
I'll do that again, actually, and make sure - make sure I was correct. |
Сейчас мы специально это повторим и убедимся, что я был прав. |
You're allowed a television in your room at Beacon Correctional, correct? |
Вы разрешили телевизор в камере в Бикон Коррекшионал (тюрьма), я прав? |
Ferguson is correct that the US will have to come to terms with its budget deficit to maintain international confidence, but, as I show in my book The Future of Power, doing so is within the range of possible outcomes. |
Фергюсон прав в том, что США необходимо будет прийти к соглашению относительно бюджетного дефицита, чтобы обеспечить уверенность в Америке всего мира, но, как я уже показал в своей книге «Будущее власти», это лишь один из возможных вариантов. |
But John Paul II's basic intuition is correct: the postcommunist world - East and West - is in spiritual crisis, and the Pope wants to shake it into realizing the importance of higher values. |
Однако в главном Иоанн Павел II прав: мир после коммунизма - как Запад, так и Восток - пребывает в духовном кризисе, и Папа хочет, чтобы он осознал всю важность главных человеческих ценностей. |
Ms. Mezdrea (Romania) said that the Special Rapporteur was correct in concluding that the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction must be based on the premise of sovereignty. |
Г-жа Мездря (Румыния) говорит, что Специальный докладчик был прав в своем выводе о том, что в основе иммунитета государственных должностных лиц от иностранной уголовной юрисдикции должен лежать принцип суверенитета. |
At South Park Elementary, Cartman announces that he wishes to apologize to Kyle, saying that Kyle was correct the previous day when he told Cartman that humans are not the only animals that can have light skin and freckles. |
В школе Южного Парка Картман публично извиняется перед Кайлом, сказав, что тот был прав, что не только люди могут быть рыжими. |
If this isn't just ancient history, maybe it's something we can correct. |
Если ты не прав насчет грибка, ты напрасно тратишь тот короткий срок, который ему остался. |
Some files or folders do not have the necessary permissions, please correct them manually. |
У вас нет прав доступа к некоторым файлам или папкам. Измените необходимые права доступа вручную. |
He warned, however that, in order to avoid fraud or abuses of dominant position and commercial power, such processes must be subject to due supervision and must take place in an environment that ensured correct regulation and adequate consumer protection. |
Вместе с тем оратор отметил, что для борьбы с мошенничеством и злоупотреблением доминирующим положением и коммерческим влиянием такие процессы должны надлежащим образом контролироваться и осуществляться в условиях, обеспечивающих необходимое регулирование и должную защиту прав потребителей. |
The results showed George Heinsohn was correct in his hypothesis that the Townsville population was a new species. |
Результаты исследования полученных ими образцов показали, что Джордж Хайнзон был прав, и таунсвилльская популяция дельфинов действительно относится к новому виду. |
It would not be correct to say that all the problems involved in granting women their rights are of such an extreme nature. |
Нетрудно предположить, что все возможные проблемы, связанные с обеспечением прав женщин, отражены в наиболее экстремальной форме среди этой категории населения. |
Being correct does not excuse a violation of form. |
Даже если ты прав, нужно вести себя прилично. |
For Elkana,'any philosophy of life nurtured solely or mostly by the Holocaust leads to disastrous consequences,' and Thomas Jefferson was correct in his view that democracy and worship of the past were incompatible. |
Для Элкана, «любая философия жизни обучает исключительно или в основном тому что, Холокост приводит к катастрофическим последствиям», и Томас Джефферсон был прав когда говорил, что демократия и поклонение прошлому были несовместимы. |
There are other important factors contributing to the correct implementation of the right of access to information and to the availability of information. |
Уважение прав человека, профессионализм и чувство личной ответственности являются необходимыми элементами независимой журналистики, которые следует тщательно сохранять и развивать. |