The Ministry of Administrative Reform and Government Modernization has begun a process that should correct the discrimination contained in our legislation, enabling women to receive economic benefits. |
Министерство по вопросам государственной реформы и модернизации управления инициировало процесс, направленный на то, чтобы скорректировать дискриминационные положения, содержащиеся в нашем законодательстве; это позволит женщинам получить доступ к экономическим льготам. |
We brought them back for one final session to... correct the problem. |
Мы собрали их на последний сеанс, чтобы... скорректировать проблему. |
Countries should review constitutional and legislative provisions without delay and correct all aspects discriminatory to women in effect or purpose. |
Необходимо безотлагательно провести в странах обзор конституционных и законодательных положений и скорректировать все аспекты, которые по своим последствиям или целям имеют для женщин дискриминационный характер. |
For the sake of the Organization as a whole, we must correct that perception. |
Нам следует скорректировать такое представление в интересах самой Организации в целом. |
No, you told me, you can't correct their phase variance. |
Нет, вы сказали мне, что не можете скорректировать фазовые отклонения. |
Those measures would correct past situations and promote the participation of women in all sectors and occupations. |
Эти меры позволят скорректировать сложившиеся в прошлом отношения и содействовать расширению участия женщин во всех секторах и видах деятельности. |
Putting energy within the reach of everyone could significantly correct the situation. |
Если мы обеспечим доступ каждого к энергии, это позволит существенно скорректировать создавшееся положение. |
Therefore, we must correct the existing imbalances in the composition of the Council in a manner which would enhance its credibility and effectiveness. |
Поэтому мы должны скорректировать имеющиеся дисбалансы в составе Совета таким образом, чтобы это способствовало повышению его авторитета и эффективности. |
The Council must correct that view by creating an effective mechanism. |
Совет должен скорректировать этот подход, создав эффективный механизм. |
The information in such reports could confirm or correct the record with respect to the assumption that stocks are not held. |
Информация в таких докладах позволила бы подтвердить или скорректировать реестр в отношении допущения о том, что запасы не содержатся. |
Migration may correct imbalances on the labour markets and produce positive effects in both sending and receiving countries. |
Миграция способна скорректировать дисбаланс на рынках труда и оказывать положительное воздействие на страны как происхождения, так и назначения. |
And for all that, there is no single solution, but a move towards the harmonization of services may well correct the current imbalance. |
Для всех этих вопросов не существует единого решения, однако стремление к согласованности служб может вполне скорректировать нынешнее отсутствие равновесия. |
A balanced approach to the humanitarian agenda must correct the misperception that developing countries are only recipients of assistance and that assistance is assessed only in monetary terms. |
Сбалансированный подход к гуманитарной повестке дня должен скорректировать неправильное представление о том, что развивающиеся страны являются лишь получателями помощи и что помощь оценивается только в денежном выражении. |
So how can we detect and correct these inconsistencies? |
Каким же образом можно обнаружить и скорректировать такие неточности? |
Starting in the 1990s, new adaptive optics have been introduced that can help correct for these effects, dramatically improving the resolution of ground-based telescopes. |
Начавшееся в 1990 введение новой адаптивной оптики, способной скорректировать эти эффекты, резко улучшило разрешение наземных телескопов. |
In such cases it would be necessary to locate the year when this change has occurred and correct the independent variable and also revise estimates for previous years. |
В таких случаях необходимо установить год, в который произошли эти изменения, скорректировать независимую переменную и пересмотреть оценки за предыдущие годы. |
Furthermore, it was important to combine a decentralized allocation of resources with government decision-making to help shape the market and correct its failures and imperfections. |
Кроме того, важно объединить децентрализованное распределение ресурсов с процессом принятия государственных решений, с тем чтобы сформировать рынок и скорректировать его просчеты и недостатки. |
This dangerous trend means that we need to reassess the strategies and tactics used and correct the activities of the Afghan Government and the international community. |
Подобная опасная тенденция означает, что нам необходимо пересмотреть свою стратегию и тактику, скорректировать деятельность правительства Афганистана и международного сообщества. |
Governments must take due cognizance of and correct the most obvious shortcomings, such as an unresponsive State bureaucracy and interminable delays in the legal process. |
Правительствам следует должным образом признать и скорректировать наиболее явные недостатки, такие, как неповоротливая государственная бюрократия и бесконечные задержки в рассмотрении дел в судах. |
Where the documented wage differences cannot be explained in relation to factors other than gender, the employer shall, in consultation with elected officials, correct the wage. |
В тех случаях, когда подтвержденные различия в оплате труда не могут быть объяснены другими факторами, помимо гендерных, работодатель должен скорректировать оплату труда после проведения консультаций с выборными должностными лицами. |
We must correct our world financial system so that the rewards of our collective work can continue to grow and maintain a steady and safe value. |
Мы должны скорректировать нашу мировую финансовую систему, с тем чтобы блага нашей коллективной работы продолжали расти и оставались на устойчивом и безопасном уровне. |
The cycle of monitoring will be short, to enable the Programme to collect and analyse data quickly, correct course, flexibly adjust to changing and increasingly complex realities, and continuously incorporate innovative and cutting-edge knowledge and methodologies. |
Цикл контроля будет коротким по своей продолжительности с тем, чтобы дать Программе возможность оперативно осуществить сбор и анализ данных, скорректировать курс, гибко адаптироваться с учетом изменяющейся и все более сложной ситуации и непрерывно внедрять новаторские и самые передовые знания и методологии. |
It is planning to create a fund, backed 70% by Brazilian financial resources, that will be dedicated to projects such as rehabilitating roads in Uruguay and Paraguay in order to enhance its neighbors' capacities and correct economic imbalances. |
Оно планирует создать фонд, поддерживаемый на 70% бразильскими финансовыми ресурсами, которые будут направлены на такие проекты, как реконструкция дорог в Уругвае и Парагвае с тем, чтобы увеличить производственные мощности своих соседей и скорректировать несбалансированность экономики. |
Japanese policymakers have good reason to try to promote some inflation and even correct some of the yen's secular appreciation over the last six or seven years. |
У японских политиков есть веские основания, чтобы попытаться поддержать некоторую инфляцию и даже скорректировать некоторые длительные повышения курса йены за последние шесть или семь лет. |
The present generation may be among the last that could correct the current course of world development before it reaches a point of no return, due to depletion of the natural resource base and degradation of the environment. |
Нынешнее поколение людей, возможно, является последним поколением, которое еще может скорректировать текущий ход процесса мирового развития до того, как он примет необратимый характер из-за истощения базы природных ресурсов и деградации окружающей среды. |