| One correct answer does not a scientist make. | Один правильный ответ не делает из тебя ученого. |
| Note how we used the correct format: the first line starts in the leftmost column, and subsequent lines are indented. | Обратите внимание, как мы использовали правильный формат: первая строка начинается с самого левого столбца, а последующие строки смещены. |
| Member States, developed countries in particular, need to take a correct position and make the right choice on this question. | Государства-члены, развитые страны в особенности, должны занять правильную позицию и сделать правильный выбор в том, что касается данного вопроса. |
| An appeal to tradition essentially makes two assumptions that are not necessarily true: The old way of thinking was proven correct when introduced, i.e. since the old way of thinking was prevalent, it was necessarily correct. | Обращение к традиции даёт два предположения, которые не всегда верны: Старый способ мышления был верным, а значит имеет право на рассмотрение, то есть поскольку старый способ мышления был широко распространен, он обязательно правильный. |
| Each time you guess a letter that is not in the word, another part of the hangman is drawn. You have 10 tries to guess the word. After that, the correct answer is displayed. | Каждый раз, когда вы выбираете букву, которой нет в слове, показывается часть тела повешенного человека. У вас есть 10 попыток для того, чтобы угадать слово. После этого показывается правильный ответ. |
| And the correct answer is Joe Walsh. | Группа, и верный ответ - Джо Уолш. |
| The Government has announced that it intends to strike the correct balance between approving projects that will sustain economic activity, while avoiding over-expansion and over-development to the detriment of the economy and natural heritage. | Правительство объявило о своем намерении установить верный баланс между утверждением проектов, которые будут обеспечивать устойчивый характер экономической деятельности, и усилиями по недопущению чрезмерной экспансии и чрезмерного развития в ущерб экономики и природному наследию. |
| If you ask only me, I may not know the answer to your questions, but if other visitors see it the probability of getting the correct answer soars. | Если вы спрашиваете лично меня, то я могу не знать ответ на ваш вопрос, но если его увидят остальные посетители, вероятность получить верный ответ возрастает. |
| This is a correct test but I fail to understand why its application should be limited to the three kinds of cases referred to by the majority. | Это верный критерий, но я не могу понять, почему применение указанной статьи должно ограничиваться тремя ситуациями, на которые ссылается большинство членов Комитета. |
| It is only through this joint effort that we will be able to raise our approach to a collectively ethical and morally correct level. | И только благодаря таким совместным усилиям мы сможем поднять нашу политику на более высокий, морально верный и коллективно-этический уровень. |
| To help understand and correct our shortcomings, Canada established an Oceans Action Plan. | Для того чтобы понять и исправить наши ошибки, Канада разработала план действий для океанов. |
| There was a clear intent by the Government supported by the population to amend most of those laws and correct that situation. | Правительство при поддержке населения однозначно намерено отменить большинство этих законов и исправить такую ситуацию. |
| Man's mastery over nature for his own benefit has become a potential nightmare of environmental disasters, one which we seemingly lack the will to contain or correct. | Господство человека над природой, которую он использует в своих интересах, превратилось в потенциальный кошмар экологических катастроф, которые мы не в состоянии предотвратить, а последствия - исправить. |
| The new Personal and Family Code would correct that discriminatory situation by allowing both Malian men and women to transfer their nationality to a foreign spouse automatically and under the same conditions. | Новый Кодекс о личности и семье призван исправить эту дискриминационную ситуацию и разрешить и малийским мужчинам, и малийским женщинам передавать свое гражданство своему супругу-иностранцу автоматически и на одинаковых условиях. |
| The Special Rapporteur was encouraged to learn that a Ministry of Justice working group has drafted a law on amendments to the Criminal Code, to be submitted to Parliament, and that the bill will eventually correct the anomaly with regard to the penalty for torture. | Специальный докладчик был рад узнать, что рабочая группа министерства юстиции разработала проект закона о внесении поправок в Уголовный кодекс, который будет представлен на рассмотрение Парламента, и что этот законопроект в итоге позволит исправить аномалию в отношении наказания за применение пыток. |
| Some of our services have different procedures to access, correct or delete users' personal information. | В некоторых наших службах приняты другие процедуры получения, исправления и удаления персональных данных пользователей. |
| School Eye Screening Programme to detect and correct refractive errors in children | программа проверки зрения в школах для выявления и исправления ошибок рефракции у детей; |
| We have closed ranks with Cuba so that the Government of the United States will reconsider and correct its historical error, which is an anachronism in our region. | Мы объединились вокруг Кубы, с тем чтобы добиться от правительства Соединенных Штатов пересмотра и исправления его исторической ошибки, которую в нашем регионе по-прежнему рассматривают как анахронизм. |
| To cure and correct illegality and power abuse harmful to individual or collective rights, constitutional guarantees exist, such as habeas corpus, court injunction, writ of injunction, habeas date, class action and public civil action. | Для исправления ущерба, нанесенного индивидуальным или коллективным правам в результате незаконного деяния или злоупотребления властью, существуют такие конституционные гарантии, как хабеас корпус, судебный запрет, запретительный судебный приказ, хабеас дате, коллективный иск и публичный гражданский иск. |
| If the Ombudsman finds that the dispute has arisen because of the manifest unfairness of the laws or regulations in force, he or she can propose to the competent authority such steps as will correct the unfairness and can suggest the necessary changes. | Если, по его мнению, спор вызван явной несправедливостью действующих законодательных или регламентирующих положений, он может предложить соответствующему компетентному органу любые подходящие меры для исправления этой несправедливости и сформулировать необходимые изменения и поправки. |
| Moreover, the Special Rapporteur was correct in thinking that the topic required an analysis of national legislation and judicial decisions as well. | Кроме того, Специальный докладчик прав, полагая, что данная тема также требует анализа национального законодательства и судебных решений. |
| If Detective Fusco is correct, Annie and Riley will have every hired gun in the city looking for them. | Если детектив Фаско прав, каждый наёмник в городе будет охотиться за Энни и Райли. |
| But it's an Alzheimer's medicine, isn't that correct? | Но разве это не лекарство от Альцгеймера, я прав? |
| An approach to trade liberalization that took human rights into account would probably help correct the inequalities observed in international investment and trade, provided that it led to a reduction of the disparity in levels of economic development between countries. | Подход к либерализации торговли с учетом прав человека мог бы без сомнения способствовать ликвидации неравенства при товарообмене и международных инвестициях при условии, что это приведет к сокращению разрыва в уровне экономического развития государств. |
| Sue, will is correct. | Сью, Уилл прав. |
| Such a theoretically correct approach could result in paralysis. | Такой теоретически корректный подход может привести к параличу. |
| function, that forms correct headers, and pass these data to the server. | которая формирует корректный заголовок и начинает отправку данных серверу. |
| No, the politically correct term No, I just had a thing would be computer technician with my... | Нет, политически корректный термин... Но, я бы сказал... "компьютерный техник" с моим... |
| The first one would just be some kind of an error logger, logging the invalid inputs and the second one would write the correct email address into database or something. | Первый будет просто некоторым логгером ошибок, записывать неверные попытки ввода, и второй будет записывать корректный e-mail адрес в базу данных или другое место. |
| Thus, any algorithm that derives a correct topological order derives a correct evaluation order. | На самом деле, любой алгоритм, производящий корректную топологическую сортировку, одновременно определяет корректный порядок вычисления. |
| So you and Micah lived together, that correct? | Итак, Вы с Микой жили вместе, не так ли? |
| So she could be rewarded, not by what her body was doing but for every correct step of the robot on the other side of the planet controlled by her brain activity. | Так обезьяна получала награду не за движения своего тела, а за каждое правильное движение робота, находящегося в другом полушарии и управляемого её мозгом. |
| That's correct in principle, but you have to get the grammar right. | В принципе так, но грамматически правильно было бы сказать так: |
| Since one ripple carry adder assumes a carry-in of 0, and the other assumes a carry-in of 1, selecting which adder had the correct assumption via the actual carry-in yields the desired result. | Так как один сумматор с последовательным переносом предполагает входной перенос 0, а другой предполагает входной перенос 1, то переключение, какой сумматор имел правильное предположение, с помощью действительного входного переноса даёт требуемый результат. |
| What's Wrong with this Picture? - A game inviting the viewer to recognize something which is incorrect or out-of-place within the picture shown on the screen, but then reveals the correct or least likely things shown to be the expected answer. | (Что-то не так с картинкой?) - Игры в зависимости от того, что неправильно в картинке на экране, но говорит, правильно или наименее вероятно вещи, показанные раздутыми, как не то. |
| Also during the reporting period, the Board adopted a comprehensive, targeted communications strategy to raise public awareness of the CDM and correct misconceptions. | В течение отчетного периода Совет также принял всеобъемлющую целевую коммуникационную стратегию для повышения информированности общественности о МЧР и устранения возможных недопониманий. |
| Funding for women's early recovery needs is vital to increase women's empowerment and correct historical gender imbalances, as well as the deficit in funding for women's and girls' needs. | Финансирование работы по удовлетворению потребностей женщин в начальный период восстановления жизненно необходимо для расширения прав и возможностей женщин и для устранения исторически сложившегося неравноправия с мужчинами. |
| A number of meetings and workshops were held with members of the People's Assembly to study and collaboratively correct and treat lacunae. | Был проведен ряд встреч и семинаров с членами Народной ассамблеи в целях изучения, совместного рассмотрения и устранения правовых пробелов. |
| Using correct terminology to address the root causes of the conflict is one thing, but using terminology to change facts and distort the reality is a completely different matter. | Использование правильной терминологии для устранения коренных причин конфликта - это одно дело, а использование терминологии для подмены фактов и искажения реальности - это совершенно иное дело. |
| All concessions, commercial agreements and contracts signed during the era of Laurent-Désiré Kabila and subsequently in the rebel-held areas, including such concessions, contracts and commercial agreements signed secretly and under duress, should be reviewed and revised to address and correct all the irregularities. | Все концессии, коммерческие договоры и контракты, подписанные в эпоху Лорана Дезире Кабилы и впоследствии в удерживаемых повстанцами районах, включая такие концессии, контракты и коммерческие договоры, которые были подписаны тайно и под давлением, следует рассмотреть и пересмотреть на предмет устранения и исправления всех нарушений. |
| In the Organization, it was the responsibility of the Secretariat and the General Assembly to identify and correct any pattern of improper conduct. | В последней выявление и исправление любой формы ненадлежащего поведения входит в обязанности Секретариата и Генеральной Ассамблеи. |
| And this is not Ari said that for every crime in this world is correct? | А это не Ари сказал, что для каждого преступления в мире есть исправление? |
| Corrective action: Take appropriate action to tackle significant actual and/or potential risks to public and worker health and safety and the environment and correct identified deficiencies in achieving ESM; | корректирующие действия: принятие надлежащих мер для урегулирования существенных фактических и/или потенциальных рисков для здоровья и безопасности населения и работников, а также окружающей среды, и исправление выявленных недостатков при реализации ЭОР; |
| In order to measure the correct disposable income in households, a correction of 10 from households has to be introduced. | Чтобы получить правильную сумму располагаемого дохода по сектору домашних хозяйств, необходимо включить исправление в размере 10 единиц. |
| Annex 12, paragraph 9.5.3., correct the word "undumped" to read "undamped". | Приложение 12, пункт 9.5.3, внести исправление в текст на английском языке (к тексту на русском языке не относится). |
| We detect an obvious confusion in those views and approaches, which we must now correct. | Мы усматриваем очевидную путаницу в этих взглядах и подходах, которую мы должны сейчас устранить. |
| In this regard the Inspectors advice organizations to review their own internal and specific mobility policies from a system-wide perspective trying to identify and correct inconsistencies. | В этой связи Инспекторы рекомендуют организациям пересмотреть свою собственную внутреннюю политику в области мобильности, имеющую свою специфику, с общесистемной точки зрения и попытаться выявить и устранить имеющиеся несоответствия. |
| At the same time the secretariat was requested correct any possibly remaining discrepancies in the text of the reference model. | В то же время секретариату было поручено устранить любые несоответствия, которые, возможно, сохранились в тексте эталонной модели. |
| The Office of Human Resources Management, in collaboration with OHCHR, is reviewing the list of proposed countries for 2008 with a view to offering the human rights NCE only to the Member States which would help correct the imbalance in OHCHR's geographical distribution. | В настоящее время Управление людских ресурсов в сотрудничестве в УВКПЧ проводит обзор списка предложенных стран на 2008 год, с тем чтобы проводить национальные конкурсные экзамены по правам человека только в государствах-членах, которые помогут устранить несбалансированность в географическом распределении сотрудников УВКПЧ. |
| UNOPS Asia Pacific Office agreed with the Board's recommendation that it, in conjunction with headquarters, investigate the reasons for and correct the difference identified in the Atlas expenditure report and the financial dashboard to ensure accuracy and consistency for decision-making purposes. | Азиатско-Тихоокеанское отделение ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии совместно со штаб-квартирой изучить причины возникновения выявленной разницы между данными отчета о расходовании средств системы «Атлас» и системы финансовых показателей и устранить их для обеспечения точности и непротиворечивости информации для целей принятия решений. |
| A list will be made on arrival of all property by a prisoner and has the right to verify that it is correct before signing it and to get a receipt. | На момент прибытия заключенного в тюрьму составляется перечень всех имеющихся у него предметов, после чего заключенный имеет право проверить его правильность, прежде чем расписаться и получить соответствующую квитанцию. |
| The border monitoring commission of the European Community, whose presence in Albania is a significant fact, has now and then testified to the correct actions, in conformity with international rules and norms of the border units of the Republic of Albania. | Комиссия по наблюдению за границей Европейского сообщества, присутствие которой в Албании является важным фактором, время от времени подтверждает правильность действий пограничных подразделений Республики Албании, осуществляемых в соответствии с международными правилами и нормами. |
| IXmlSerializable.WriteXml method of type' ' did not close all open tags. Verify that the IXmlSerializable implementation is correct. | Метод XmlSerializable.WriteXml типа не закрыл все открытые теги. Проверьте правильность реализации IXmlSerializable. |
| The facts of the case as the Special Rapporteur transmitted them were correct. | Подтвердилась правильность фактов по делу в том виде, в каком они были представлены Специальным докладчиком. |
| If you got here by entering a page address in your browser, please verify that the spelling and capitalization are correct. | проверьте правильность написания адреса - возможно, вы ошиблись при наборе. |
| There was a need to constantly improve services, learn from experience and correct mistakes, since good management was in everyone's interest. | Необходимо постоянно повышать качество услуг, извлекать опыт и исправлять ошибки, поскольку эффективное управление отвечает интересам всех сторон. |
| Developed economies should correct failures in the market and introduce incentives for private investors. | Развитые страны должны исправлять свои неудачи в рыночной сфере и вводить надлежащие стимулы для частных инвесторов. |
| Thus, the article gives an incentive to parties acting through automated message systems to build in safeguards that enable their contract partners to prevent the sending of an erroneous communication, or correct the error once sent. | Таким образом, данная статья дает сторонам, действующим через автоматизированные системы сообщений, стимул встраивать в них предохранительные механизмы, позволяющие их договорным партнерам избегать отправления ошибочных сообщений либо исправлять ошибки после того, как сообщение отправлено. |
| Clearly, we would not be in this situation, with millions of people - men, women and children - from all continents and of all races paying with their lives for an error that we must now correct. | Ясно, что сейчас мы не были бы в ситуации, когда миллионы людей, мужчин, женщин и детей, всех рас и со всех континентов платят своими жизнями за ошибку, которую теперь нам нужно исправлять. |
| They will correct the imbalance. | Они будут исправлять дисбаланс. |
| The Ministry of Administrative Reform and Government Modernization has begun a process that should correct the discrimination contained in our legislation, enabling women to receive economic benefits. | Министерство по вопросам государственной реформы и модернизации управления инициировало процесс, направленный на то, чтобы скорректировать дискриминационные положения, содержащиеся в нашем законодательстве; это позволит женщинам получить доступ к экономическим льготам. |
| This dangerous trend means that we need to reassess the strategies and tactics used and correct the activities of the Afghan Government and the international community. | Подобная опасная тенденция означает, что нам необходимо пересмотреть свою стратегию и тактику, скорректировать деятельность правительства Афганистана и международного сообщества. |
| It is planning to create a fund, backed 70% by Brazilian financial resources, that will be dedicated to projects such as rehabilitating roads in Uruguay and Paraguay in order to enhance its neighbors' capacities and correct economic imbalances. | Оно планирует создать фонд, поддерживаемый на 70% бразильскими финансовыми ресурсами, которые будут направлены на такие проекты, как реконструкция дорог в Уругвае и Парагвае с тем, чтобы увеличить производственные мощности своих соседей и скорректировать несбалансированность экономики. |
| This data will correct current models that over-predict atmospheric moisture. | Эти данные позволят скорректировать действующие модели, в которых прогнозируемые показатели содержания влаги в атмосфере завышены. |
| Correct the following entry to read: Number | Скорректировать следующую строку изложенным образом: |
| The Owner has the right to modify, correct and expand the agreement. | Владелец оставляет за собой право изменять, корректировать и дополнять Соглашение. |
| Member States should endeavour to prevent or correct activities in violation of the sanctions measures within their jurisdiction. | Государствам-членам в пределах своей юрисдикции следует стремиться не допускать или корректировать действия, нарушающие режим санкций. |
| Through such a dialogue, different ideas could correct and enhance each other. | Через такой диалог различные идеи могут корректировать и усиливать друг друга. |
| The analysis of trends of estimates over time allows the detection of outliers for a given year providing opportunity to detect and correct errors. | Анализ трендов оценок во времени обеспечивает выявление резко отклоняющихся значений в заданный год, что позволяет находить и корректировать ошибки. |
| In that regard, substantial efforts are being made by the Fund, as well as by other relevant international entities, to enhance their ability, when called for, to identify and correct possible past errors and adjust their policy advice accordingly. | В этой связи МВФ и другие соответствующие международные учреждения прилагают немалые усилия по повышению своей способности, в случае обращения к ним, выявлять и исправлять прошлые ошибки и соответствующим образом корректировать свои политические рекомендации. |
| You really shouldn't correct your boss. | Тебе не стоит поправлять своего босса. |
| On my first day here, the old director - he called me Jerry, and I just didn't think I should correct him. | В мой первый день здесь прежний директор назвал меня Джерри и я просто решил, что не стоит его поправлять. |
| Can I correct my boss when they make a mistake? | Могу ли я поправлять босса, когда он ошибается? |
| The introduction of this article would therefore do away with a parent's right to "correct" minors by means of "moderate" punishments. | Таким образом, из этой статьи упраздняется право родителей "поправлять" несовершеннолетних "умеренными" наказаниями. |
| Ruby, must I forever correct your wayward thinking? | Руби, мне что, всегда поправлять тебя в твоих заблуждениях? |
| So I should actually correct something I said a moment ago. | Так что я должна на самом деле подкорректировать кое-что, сказанное мной прежде. |
| After inserting the new column, you would therefore have to check and correct all formulae in the sheet, and possibly in other sheets. | После вставки нового столбца придется проверить и подкорректировать все формулы в листе и, возможно, в остальных листах. |
| So I should actually correct something I said a moment ago. | Так что я должна на самом деле подкорректировать кое-что, сказанное мной прежде. |