I'm just trying to make the correct call here. | Я просто пытаюсь сделать правильный выбор. |
It just requires the correct precursor. | Для этого просто нужен правильный прототип. |
We are not confident that this is the correct approach. | Мы не уверены, что это правильный подход. |
To increase security, the invitation is only valid for an hour after it is created, and of course the person connecting has to have the correct password. | Для улучшение безопасности, приглашение действительно только в течение одного часа после создания, и конечно подключающийся человек должен иметь правильный пароль. |
We can conclude now that a mail program must communicate to a mail server, a WEB-browser must communicate to a web-server, FTP-clients must connect to FTP-server and that is the only correct way. | Их всего этого сделаем правильный вывод: почтовая программа должна общаться с почтовым сервером, ШЕВ-браузер должен общаться с ШЕВ-сервером, FTP-клиент с FTP-сервером и так далее. По другому у них ничего не получится. |
In this exercise you have to compare two given fractions and choose the correct comparison sign. | В этом упражнении нужно сравнить две дроби и выбрать верный знак сравнения. |
Once both the alarms and the wards go down, you've got ten minutes to get downstairs, past the armed guards, and enter in the correct ten-digit combo. | Как только сигнализация и защитные чары отключены, у вас 10 минут, чтобы спуститься, пройдя мимо вооружённой охраны, и ввести верный десятизначный код. |
John's selection of asteroid is correct. | Джон выбрал верный астероид. |
Check that you're trying to log in from the correct e-mail address. | Убедитесь, что для входа в систему используется верный адрес электронной почты. |
In creating his own line of transmission, he named it the Itto Shoden Muto-ryu to emphasize that he was passing on the correct transmission of Ittō-ryū principles and techniques. | При создании собственной линии передачи, Ямаока назвал её Итто Сёдэн Муто-рю, тем самым подчеркнув, что он прошёл верный путь передачи принципов и методов школы Итто-рю. |
Why don't you correct that? | Почему бы тебе это не исправить? |
(a) The automated information system did not provide the person with an opportunity to prevent or correct the error; | а) автоматизированная информационная система не предоставляет этому лицу возможности предупредить или исправить ошибку; |
Mr. Boulet suggested that the reservation expressed by the representative of Spain might be addressed by replacing the word "withdraw" by "correct" in the phrase "withdraw that portion of the electronic communication". | Г-н Буле высказывает предположение о том, что сомнение представителя Испании можно было бы устранить, заменив глагол "отозвать" глаголом "исправить" в формулировке "отозвать эту часть электронного сообщения". |
We must correct this. | Мы должны это исправить. |
Correct the mistake in the introductory paragraph (Russian version only) | Исправить текст вводного предложения на русском. |
Add the end of the document, correct to read: | В конце документа внести следующие исправления: |
The obvious results were the loss of valuable staff time while staff members were learning the systems through trial and error, providing remedial assistance to new users, and additional workload arising from the need to re-check all inputs and calculations and correct technical errors. | Очевидным следствием этого была потеря сотрудниками ценного времени, поскольку им приходилось учиться пользованию системами методом проб и ошибок, оказывать посильную помощь новым пользователям и справляться с дополнительной рабочей нагрузкой, вызванной необходимостью повторной проверки всех вводимых данных и расчетов и исправления технических ошибок. |
(b) The Procurator-General's Office should uphold its commitment periodically to review military and police files so as to identify inaccurate or inappropriate information about human rights defenders and, if necessary, correct it; | Ь) Национальная генеральная прокуратура выполнила свое обязательство периодически проводить изучение военных и полицейских архивов в целях выявления ошибочной и тенденциозной информации о правозащитниках и в целях исправления такой информации; |
Could the delegation tell the Committee whether those reports were correct and, if so, what was being done to remedy the situation? | Могла бы делегация сообщить Комитету, являются ли эти сообщения правильными и если да, то что делается для исправления этого положения? |
On the other hand, a posteriori algorithms cause problems in the "fixing" step, where intersections (which aren't physically correct) need to be corrected. | С другой стороны, апостериорные алгоритмы приводят к проблемам на этапе «исправления» произошедших взаимопроникновений тел, которые не происходит в реальной физической сцене. |
Use of the correct terminology was extremely important for the protection of women's rights. | Для защиты прав женщин употребление правильных терминов имеет исключительно важное значение. |
The contemporary emphasis on protection of human rights, even though correct, should not obscure the fact that the State-to-State relationship was an essential element in determining the nature of diplomatic protection. | Придаваемое ныне особое значение защите прав человека, что само по себе вполне правильно, не должно заслонять собой тот факт, что отношения между государствами являются важнейшим элементом определения характера дипломатической защиты. |
Mr. Delfino is correct in that even just the appearance of bias can waive the D.A.'s protection from disclosure. | Мистер Дельфино прав в том, что даже намек на предубеждение может аннулировать право на конфиденциальность. |
At South Park Elementary, Cartman announces that he wishes to apologize to Kyle, saying that Kyle was correct the previous day when he told Cartman that humans are not the only animals that can have light skin and freckles. | В школе Южного Парка Картман публично извиняется перед Кайлом, сказав, что тот был прав, что не только люди могут быть рыжими. |
If this isn't just ancient history, maybe it's something we can correct. | Если ты не прав насчет грибка, ты напрасно тратишь тот короткий срок, который ему остался. |
A buyers extremely have to enter a correct postal delivery address. | Покупателям крайне необходимо оставить корректный адрес доставки. |
Before we save and examine our answer file, we should validate it to make sure its syntax is correct. | Прежде чем мы сохраним и осмотрим наш файл ответа, нам необходимо проверить его с тем, чтобы убедиться, что его синтаксис корректный. |
function, that forms correct headers, and pass these data to the server. | которая формирует корректный заголовок и начинает отправку данных серверу. |
The first one would just be some kind of an error logger, logging the invalid inputs and the second one would write the correct email address into database or something. | Первый будет просто некоторым логгером ошибок, записывать неверные попытки ввода, и второй будет записывать корректный e-mail адрес в базу данных или другое место. |
Thus, any algorithm that derives a correct topological order derives a correct evaluation order. | На самом деле, любой алгоритм, производящий корректную топологическую сортировку, одновременно определяет корректный порядок вычисления. |
You were involved with Nicole Gordon, correct? | Вы знакомы с Николь Гордон, так? |
So, if your theory is correct, then the fire at the house that you just saw, that should have been caused by arson, also. | Итак, если твоя теория верна, то пожар в доме, в котором ты был, так же стал следствием поджога. |
Okay, but you do know people that are in that business, correct? | Хорошо, но вы знаете людей, которые этим занимаются, так ведь? |
Who babysits on Sundays when the girls have the day off, correct? | Которая сидит с ним по воскресеньям, когда у той выходной, так? |
That being so, I have certain concerns... as to the correct conduct of Captain Sharpe and his men. | Пусть так, но меня несколько тревожит корректное поведение капитана Шарпа и его людей. |
Information is needed to monitor and correct problems arising during implementation. | Необходима информация для отслеживания и устранения проблем, возникающих в ходе проведения переписи. |
This requires a timely information system that provides managers with the information they need to adjust or correct problems while work is in progress. | Речь идет о системе своевременного обеспечения руководителей информацией, необходимой им для внесения изменений или устранения проблем в процессе работы. |
Developing countries were advised to pursue privatization, trade and financial liberalization and fiscal contraction in order to increase economic efficiency, correct macroeconomic imbalances and reign in inflation. | Развивающимся странам рекомендовалось осуществлять приватизацию, обеспечивать либерализацию торговли и финансовой сферы и сокращать бюджетные ассигнования в целях повышения экономической эффективности, устранения макроэкономических диспропорций и обуздания инфляции. |
It has been proposed as a means to improve the consistency of case law, correct mistakes of first-level tribunals and enhance predictability of the law. | Данная система предлагается в качестве инструмента повышения согласованности правовой практики, устранения ошибок судов первой инстанции и повышения степени предсказуемости закона. |
The need to understand and correct the societal obstacles that constrain their participation and to recognize fully, value and mobilize women's dynamic involvement in the development process, forms the conceptual framework for the work of INSTRAW. | Необходимость понимания и устранения препятствий социального характера, сдерживающих их участие, и полного признания, оценки и мобилизации динамичного вовлечения женщин в процесс развития составляет концептуальную основу деятельности МУНИУЖ. |
In the Organization, it was the responsibility of the Secretariat and the General Assembly to identify and correct any pattern of improper conduct. | В последней выявление и исправление любой формы ненадлежащего поведения входит в обязанности Секретариата и Генеральной Ассамблеи. |
Policies at the national and international levels are therefore required to identify and correct for market failures and to ensure that adjustment paths are smooth. | Поэтому на национальном и международном уровнях требуется проводить политику, направленную на выявление и исправление последствий неудовлетворительной работы рыночных механизмов и обеспечение планомерного осуществления процесса структурной перестройки. |
And this is not Ari said that for every crime in this world is correct? | А это не Ари сказал, что для каждого преступления в мире есть исправление? |
Such change would build on what State organs have done effectively, correct practices that have been shown to be ineffective, and abandon those made obsolete by time. | Такое изменение строилось бы на учете той деятельности государственных органов, которая оказалась эффективной, на исправление практики, которая оказалась неэффективной, и отказе от практики, которая устарела с течением времени. |
Paragraph 2., footnote 1/, correct to read: | Пункт 2, сноска 1/, внести следующее исправление: |
He was just helping me correct an input error. | Он просто помогал мне устранить ошибку ввода. |
Newly assigned staff in Arusha have been working with the Office of Human Resources Management to regularize hiring practices and correct personnel file deficiencies. | Вновь назначенные сотрудники в Аруше сотрудничают с Управлением людских ресурсов с целью упорядочить практику найма и устранить недостатки в архиве личных дел. |
The international community should correct the trade distortion and expand trade opportunities for African countries. | Международное сообщество должно устранить дисбалансы в области торговли и предоставить африканским странам более широкие возможности. |
One speaker said that the question "to be squarely addressed" was the extent to which the reorientation exercise would meet the aspirations of the developing world and correct the present imbalance in the field of information and communications. | Один из выступавших сказал, что вопрос, "которым следует заняться напрямую", заключается в том, в какой мере усилия по переориентации помогут удовлетворить чаяния развивающегося мира и устранить нынешний дисбаланс в области информации и коммуникации. |
The Strategy presents a welcome opportunity to review past measures, correct shortcomings and fill gaps in the fight against terrorism by offering a comprehensive framework for a coherent international response to terrorism, with the United Nations at its heart. | Эта Стратегия предоставляет нам благоприятную возможность провести обзор мер, принятых ранее, устранить недостатки и заполнить пробелы в борьбе с терроризмом посредством разработки всеобъемлющих рамок для принятия согласованных международных мер по борьбе с терроризмом под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The S-II was constructed vertically to aid welding and keep the large circular sections in the correct shape. | Конструкция S-II была вертикальной, чтобы упростить сварку и обеспечить правильность формы больших круглых деталей. |
Tertiary data check insists definition correct. | Третичная проверка данных подтверждает правильность определения. |
First check that all the details on your booking confirmation are correct. | Прежде всего проверьте правильность данных в подтверждении о бронировании. |
Default classification means that the classification can be taken as indicated unless it can be proven that another division is correct. | Типовая классификация означает, что данную классификацию можно воспринимать в таком виде, как она есть, если невозможно доказать правильность отнесения к какому-либо другому подклассу. |
The latter included asking the price collector to recollect the price quote and telephoning the shop to confirm that a price was correct but could also involve no more than headquarters staff making a judgment based on the metadata submitted by the price collectors. | К последним относятся поручение счетчику вновь собрать данные о ценах и позвонить в магазин, чтобы подтвердить правильность цены, хотя и могло быть связано со всего лишь оценкой сотрудников центрального аппарата, основанной на метаданных, представленных счетчиками. |
Mozilla permits users to freely review, update, correct, and suppress their personally-identifying information as maintained by Mozilla. | Mozilla позволяет пользователям свободно пересматривать, обновлять, исправлять и убирать идентифицирующую их информацию, которая хранится в Mozilla. |
Developed economies should correct failures in the market and introduce incentives for private investors. | Развитые страны должны исправлять свои неудачи в рыночной сфере и вводить надлежащие стимулы для частных инвесторов. |
Moreover, at the time of registration the child can correct any errors in the entry. | Кроме того, ребенок может исправлять ошибки в записи при регистрации. |
The tools, which retrieve substantive information on UNIDO's Core Business/TC activities from the PPM module, were made available internally, and staff was advised to complete and/or correct the project-related information in the system on a regular basis. | Средства визуализации, позволяющие извлекать информацию об основных рабочих процессах ЮНИДО и мероприятиях в области технического сотрудничества из модуля УПП, предназначены для внутреннего пользования, а всем сотрудникам поручено дополнять и(или) исправлять содержащуюся в системе информацию о проектах на регулярной основе. |
The strength of an open society lies in its ability to recognize and correct its mistakes. | Сила открытого общества заключается в его способности признавать и исправлять свои ошибки. |
Putting energy within the reach of everyone could significantly correct the situation. | Если мы обеспечим доступ каждого к энергии, это позволит существенно скорректировать создавшееся положение. |
Furthermore, it was important to combine a decentralized allocation of resources with government decision-making to help shape the market and correct its failures and imperfections. | Кроме того, важно объединить децентрализованное распределение ресурсов с процессом принятия государственных решений, с тем чтобы сформировать рынок и скорректировать его просчеты и недостатки. |
The Board recommends that the UNDP Russian Federation country office, in consultation with UNDP headquarters, correct the allocation of roles in Atlas to ensure adequate segregation of duties in respect of the creation and approval of transactions. | Комиссия рекомендует страновому отделению ПРООН в Российской Федерации скорректировать, в консультации со штаб-квартирой ПРООН, распределение функций в системе «Атлас» в целях обеспечения надлежащего разделения обязанностей по подготовке и утверждению операций. |
This data will correct current models that over-predict atmospheric moisture. | Эти данные позволят скорректировать действующие модели, в которых прогнозируемые показатели содержания влаги в атмосфере завышены. |
Correct numbers of Decisions as follows | Скорректировать номера решений следующим образом: |
Member States should endeavour to prevent or correct activities in violation of the sanctions measures within their jurisdiction. | Государствам-членам в пределах своей юрисдикции следует стремиться не допускать или корректировать действия, нарушающие режим санкций. |
International law cannot, on its own, invalidate or correct the effects of national legislation on the nationality of individuals. | Само по себе международное право не может аннулировать или корректировать действие национального законодательства о гражданстве физических лиц. |
Since the Government is responsible for the actions taken by the government agencies, it is natural, not to say self-evident, that the Government should monitor, check and correct its agencies. | Поскольку правительство несет ответственность за действия правительственных органов, вполне естественно, если не самоочевидно, что оно должно контролировать, проверять и корректировать деятельность своих органов. |
UNWebBuy also includes features allowing suppliers to check and correct as may be necessary catalogue and products data. | UNWebBuy имеет также инструментарий, позволяющий поставщикам проверять и по мере необходимости корректировать каталожные и товарные данные. |
The only thing needed in this event is the imagination of the make-up artist - and actually there is no need to significantly correct drawbacks. | последнее создает идеальную основу четкого, свежего лица. Остается только применять фантазию художника - визажиста, и практически не требуется серьезно корректировать недостатки. |
You really shouldn't correct your boss. | Тебе не стоит поправлять своего босса. |
On my first day here, the old director - he called me Jerry, and I just didn't think I should correct him. | В мой первый день здесь прежний директор назвал меня Джерри и я просто решил, что не стоит его поправлять. |
Can I correct my boss when they make a mistake? | Могу ли я поправлять босса, когда он ошибается? |
The introduction of this article would therefore do away with a parent's right to "correct" minors by means of "moderate" punishments. | Таким образом, из этой статьи упраздняется право родителей "поправлять" несовершеннолетних "умеренными" наказаниями. |
Ruby, must I forever correct your wayward thinking? | Руби, мне что, всегда поправлять тебя в твоих заблуждениях? |
So I should actually correct something I said a moment ago. | Так что я должна на самом деле подкорректировать кое-что, сказанное мной прежде. |
After inserting the new column, you would therefore have to check and correct all formulae in the sheet, and possibly in other sheets. | После вставки нового столбца придется проверить и подкорректировать все формулы в листе и, возможно, в остальных листах. |
So I should actually correct something I said a moment ago. | Так что я должна на самом деле подкорректировать кое-что, сказанное мной прежде. |