Примеры в контексте "Correct - Прав"

Примеры: Correct - Прав
The said Ministry has to monitor on a daily basis whether police behaviour is legal, professional, tactical, decent and correct towards citizens with due regard towards efficient protection of human rights. Министерство обязано постоянно следить за тем, чтобы сотрудники полиции по отношению к гражданам действовали законно, профессионально, тактично, достойно и корректно, исходя из интересов эффективной защиты прав человека.
He found it wholly correct that the Government treated the various human rights violations committed in Casamance as criminal offences, regardless of whether the perpetrators belonged to the insurgents or the security forces. Он считает полностью правильным, что правительство рассматривает различные нарушения прав человека в Казамансе в качестве уголовных преступлений, независимо от того, принадлежат ли лица, виновные в их совершении, к повстанцам или к силам безопасности.
Mr. Eide suggested that it might be correct to look at different sets of State obligations rather than different sets of rights. Г-н Эйде заявил, что, возможно, следует рассмотреть различные группы обязательств государства, а не различные группы прав.
The repeated efforts of central organs to set in motion a correct procedure in order to grant to the group a specific juridical status, so as to proceed to a concrete protection of its rights, has not found an immediate counterpart at the local level. Неоднократно предпринимавшиеся центральными органами усилия по приведению в действие надлежащей процедуры для придания этой группе особого юридического статуса в целях принятия конкретных мер по защите ее прав не нашли отклика на местном уровне.
The Declaration that dates from that period seeks to define an order for public life, morality and general well-being in an attempt to find the correct interpretation of an enjoyment of the freedoms and rights formulated therein. Цель разработанной в то время Декларации заключается в том, чтобы дать определение соответствующего уклада общественной жизни, морали и общего благосостояния в попытке отыскать правильное толкование сформулированных в ней свобод и прав и добиться их осуществления.
He was correct to say that, if we focus only on reports, the momentum behind the reports exercise risks fading if it does not lead on to other things. Он был совершенно прав, сказав, что, если мы будем уделять внимание только отчетам, стимул, лежащий в основе процесса отчетности, может угаснуть, если данный процесс не приведет к реальным действиям.
It must be possible to arrive at a synthesis in this debate, and we would suggest that the correct principle on which the Commission should act is that of international cooperation for the protection of human rights. Эти дискуссии должны привести к выработке определенной общей позиции, и мы можем предложить, что правильным принципом, на основе которого должна строить свои действия Комиссия, является принцип международного сотрудничества в деле защиты прав человека.
Following on the recommendations of the Eaton Report of 1996 on Labour Market Reform (See Appendix) to modernize and correct deficiencies in the existing legal and institutional arrangements, the Government has put several measures in place that relate to the rights outlined under this article. В соответствии с рекомендациями Доклада Итона от 1996 года о реформе рынка труда (см. добавление) с целью модернизации и исправления недостатков в существующей правовой и институциональной системе правительство приняло ряд мер, касающихся прав, предусмотренных в этой статье.
These Prefectures, on their own, must supervise the correct functioning of the Centres, particularly the respect for fundamental rights of immigrants, in accordance with the Directive of ad interim Interior Ministry, Hon. E. Bianco, as adopted on August 30, 2000. Эти префектуры, со своей стороны, должны осуществлять надзор за надлежащим выполнением обязанностей центрами, в частности, с точки зрения соблюдения основных прав иммигрантов в соответствии с указом временно исполнявшего обязанности министра внутренних дел Э. Бианко от 30 августа 2000 года.
Sensitization training was also conducted in 2006 for selected members of the radio media from all zones of Somalia, in order to promote correct reporting of child rights violations and broader understanding of the significance of these crimes in the context of international law. Кроме того, в 2006 году для отдельных сотрудников радиостанций, вещающих во всех зонах Сомали, были организованы учебные курсы, посвященные правильному освещению нарушений прав детей и более глубокому осознанию серьезности этих преступлений в контексте международного права.
And you have admitted your part in the robbery of Nathan Robbins, is that correct? И вы признали, что приняли участие в ограблении Нейтана Робинса, я прав?
Am I correct in assuming... that your Boston Marathon quest is over? Я прав, если предположу, что твой замысел на счёт Бостонского марафона отложен?
Am I correct in assuming that every hour that passes, our chances of retrieving any proof diminish? Прав ли я, полагая, что каждый прошедший час уменьшает наши шансы найти доказательства?
Just in case your prediction is correct go along to one of the blurred areas and take a reading for me. На случай если ты прав, иди к одной из областей пересечения и сними показания?
Would I be correct, Professor in assuming that you know whether or not I am still... alive in the 26th century? Буду ли я прав, профессор предполагая, что вы знаете, все еще ли я... жив в 26 столетии?
Would I be correct in thinking you believe Kensi needs to be assessed before sending her back into action? Я прав, думая, что ты считаешь что Кензи необходима оценка, перед тем как снова ввести ее в дело?
That is the reason that I was brought in, am I correct? Это причина, по которой меня сюда привели, я прав?
In addition, even if the IRB had been correct in finding in 2005 that the authors were not in danger if returned to Sri Lanka, the relevant moment for the Committee's assessment of alleged violations of the Covenant is the present. Кроме того, даже если бы СИБ был прав, решив в 2005 году, что авторам не угрожает опасность в случае возвращения в Шри-Ланку, то надлежащим временем для оценки Комитетом предполагаемых нарушений Пакта является настоящее время.
The Secretary-General was correct to stress the vital need for a more comprehensive multilateral agreement that gives developing countries greater access to markets and eliminates the tariffs and other obstacles created by developed countries. Генеральный секретарь был прав, когда подчеркнул исключительную важность более всеобъемлющего многостороннего соглашения, которое позволило бы развивающимся странам получить более широкий доступ к рынкам и ликвидировать тарифы и барьеры, созданные развитыми странами.
Although Batman deduces the truth and captures Heath, he is left troubled at the implication that Heath is correct in his statement that Batman creates his own villains. Хотя Бэтмен находит правду и захватывает Хита, он обеспокоен тем, что Хит прав в своем заявлении, что Бэтмен сам создает своих собственных злодеев.
Well... I think we'll find suffers from a panic disorder, am I correct? Думаю, мы обнаружим, что миссис Пэк страдает от панических атак, я прав?
Maintaining the false label of communism while reviving capitalism and insisting that Mao, for all his mistakes and crimes, was 70% "correct" is the bedrock of the moral corruption that afflicts China today. Основа морального разложения, которым страдает Китай сегодня, заключается в том, что он старается сохранить ложный ярлык коммунизма, возрождая капитализм, и настаивает на том, что Мао, несмотря на все его ошибки и преступления, был на 70% «прав».
But Pinker is probably correct when he notes that the parts of the world that lag in the decline of violence are also the parts that lag in the empowerment of women. Но Пинкер, вероятно, прав, когда отмечает, что части мира, которые отстают в снижении уровня насилия, также являются частями мира, которые отстают в расширении прав и возможностей женщины.
It has requested government staff in charge of population and family planning at all levels to learn lessons from these cases, review their own activities and correct any activities that may infringe people's rights. Она просила государственных сотрудников, занимающихся вопросами демографии и планирования семьи на всех уровнях, извлечь уроки из этих случаев, пересмотреть свою собственную деятельность и внести коррективы в те аспекты своей деятельности, которые могут приводить к ущемлению прав людей.
The DPRK, as a member of the international community, is faithfully implementing its obligations to ensure human rights based on its correct views and stand on ensuring human rights at the international level. КНДР, будучи членом международного сообщества, установила верный взгляд и позиции по вопросам международного обеспечения прав человека и честно исполняет свои обязанности в этом деле.