Английский - русский
Перевод слова Correct
Вариант перевода Исправить

Примеры в контексте "Correct - Исправить"

Примеры: Correct - Исправить
Page 87, Annex 7, paragraph 2.3.3., correct the wording""to read"". Приложение 7, пункт 2.3.3, формулировку""исправить на"".
Paragraph 113, correct to read "The representatives of seven of the nine... Belarus, Estonia, ...". Пункт 113 исправить следующим образом: "... представители семи из девяти... Беларуси, Венгрии...".
As for the expansion of the Security Council, Sierra Leone supports the position taken by the Non-Aligned Movement, that, in order to enhance its credibility, the new Council should reflect the universal character of the world and correct existing imbalances in its composition. Что касается расширения членского состава Совета Безопасности, то Сьерра-Леоне поддерживает занятую Движением неприсоединения позицию, заключающуюся в том, что для укрепления своего авторитета новый Совет должен отразить универсальный характер мирового сообщества и исправить существующие диспропорции в его составе.
The representative of Cuba said that the effective implementation of the Doha Ministerial Declaration could correct the existing imbalances of the multilateral trading system and increase developing country trust in the system. Представитель Кубы заявил, что эффективное претворение в жизнь принятой в Дохе Декларации министров позволит исправить существующие диспропорции в многосторонней торговой системе и добиться большего доверия к ней со стороны развивающихся стран.
He hoped that the proposed reform of the Code of Criminal Procedure would correct the present situation, in which a person detained could not seize a court with a complaint of procedural irregularities or mistreatment until the opening of the actual trial. Выступающий выражает надежду, что предлагаемая реформа Уголовно-процессуального кодекса позволит исправить нынешнюю ситуацию, в которой задержанное лицо не может до начала фактического судебного разбирательства подать в суд жалобу на процессуальные нарушения или неправомерное обращение.
Annex 3, example of the arrangement of tyre marking, correct the French version only, to correspond to the English. Приложение З, схема маркировки шины исправить только текст на французском языке, с тем чтобы он соответствовал варианту на английском языке.
He therefore proposed inserting the words "and correct" after "withdraw" in the chapeau of draft paragraph 1. Поэтому он предлагает во вводной части проекта пункта 1 включить слова "и исправить" после слова "ото-звать".
Man's mastery over nature for his own benefit has become a potential nightmare of environmental disasters, one which we seemingly lack the will to contain or correct. Господство человека над природой, которую он использует в своих интересах, превратилось в потенциальный кошмар экологических катастроф, которые мы не в состоянии предотвратить, а последствия - исправить.
The delegation was correct in saying that it was impossible to right all the wrongs of the past, but there could be no progress without acknowledgement of those wrongs. Делегация правильно заявила о том, что нельзя исправить все ошибки прошлого, однако невозможно добиться никакого прогресса без признания этих ошибок.
The Board considers that this provided poor control, failing to address the risk that unnecessary or excessive work might be undertaken in some areas without UNDP being able to detect and correct it. Комиссия считает, что это ведет к слабому контролю, поскольку не устраняется возможность того, что в некоторых областях может быть предпринята ненужная или излишняя работа, а ПРООН не имеет возможности выявить ее и исправить положение.
Page 3, paragraph 5.2., Table 5-1, correct the note to read: Стр. З текста на английском языке, пункт 5.2, таблица 5-1, исправить примечание следующим образом:
In order to begin to discuss the future of humankind, we must correct mistakes and rethink paradigms that for decades, sometimes even for centuries, have demonstrated their utter uselessness in bringing about change for good. Чтобы начать обсуждать будущее человечества, мы должны исправить ошибки и переосмыслить парадигмы, которые десятилетиями, а порой и веками, демонстрировали свою абсолютную бесполезность в деле изменения положения к лучшему.
Strict management measures, such as the State one-stop shop, strengthening economic oversight and the overhaul of the administration, as well as undertaking audits, will stop financial losses and correct malfunctions. Жесткие меры по управленческие меры, такие как «одно государственное окно», усиление контроля над экономической деятельностью, перестройка исполнительной власти и проведение аудитов, дадут возможность положить конец финансовым потерям и исправить недостатки.
The acting Registrar requested that the Panel correct the record regarding the relevant paragraph in the Panel's June 2009 report (ibid., para. 100) and remove those two names. Исполняющая обязанности секретаря просила Группу исправить документ, исключив из соответствующего пункта июньского доклада Группы 2009 года (там же, пункт 100) упоминание этих двух лиц.
This has helped to reduce delays in dealing with cases and also helped correct wrong perceptions when cases are adjourned in certain circumstances. Это позволило ускорить рассмотрение дел, а также помогло исправить ошибочные представления, касающиеся дел, рассмотрение которых при определенных обстоятельствах откладывается.
The provisions in question should also correct situations in which individuals are held in custody for an undetermined period without any judicial decision after the pre-trial investigation is completed and prior to the preliminary consideration of the case by a court. Вышеуказанные положения должны также исправить ситуацию, когда лицо находится под стражей неопределенный период времени и без всякого судебного решения после окончания досудебного следствия и до проведения предварительного рассмотрения дела судом.
Africa has specifically mandated me to speak and correct an erroneous impression created yesterday, 24 October, by the report of the Chief of the Regional Disarmament Branch. Африка конкретно уполномочила меня выступить, для того чтобы исправить ошибочное представление, сложившееся вчера, 24 октября, в связи с докладом руководителя Сектора регионального разоружения.
For the achievement of such noble objectives, the States that have committed themselves to realizing the MDGs as an agenda of true and genuine social transformation turn to the United Nations system with optimism and hope that it can correct and make up for existing distortions. В своем стремлении к достижению таких благородных целей государства, которые взяли на себя обязательства по реализации ЦРДТ в качестве плана реальных и подлинных социальных преобразований, смотрят на систему Организации Объединенных Наций с оптимизмом и надеждой на то, что она сможет исправить существующие перекосы.
Paragraph 1.1.1., the date "November 2005" correct to read "March 2006". Пункт 1.1.1, дату "ноябрь 2005 года" исправить на "март 2006 года".
That being said, despite the grievances that have been expressed, we think we can still correct any mistakes that may have occurred. С учетом этого, несмотря на высказанные здесь озабоченности, мы считаем, что мы все же можем исправить любые ошибки, которые уже были допущены.
As soon as we get in contact with the Russian authorities I'm sure they'll be able to confirm or correct some of the assumptions I've made here. Когда мы свяжемся с российскими властями, я уверен, что они будут в состоянии подтвердить или исправить некоторые из предположений которые я сделал здесь.
He recommended that the State party should correct paragraph 8 of the common core document to read that Montenegro had lost its statehood after the First World War rather than the Second World War. В данном контексте оратор рекомендует государству-участнику исправить пункт 8 данного документа, в соответствии с которым Черногория потеряла свой суверенитет после Второй мировой войны, тогда как это произошло после Первой мировой войны.
"My country is slipping too far to the left politically,"so I shall correct this by forcing everybody "to drive on the right-hand side of the road." Политически моя страна зашла слишком далеко налево, так что я должен исправить это, заставляя всех ездить по правой стороне дороги
We do this by shooting a laser up into the atmosphere, and what we think we can do is if we shine a few more that we can correct the rest. Мы делаем это с помощью выстрела лазерным лучом в атмосферу, и мы считаем что если мы сможем сделать больше таких выстрелов, мы сможем исправить всё остальное.
The new Personal and Family Code would correct that discriminatory situation by allowing both Malian men and women to transfer their nationality to a foreign spouse automatically and under the same conditions. Новый Кодекс о личности и семье призван исправить эту дискриминационную ситуацию и разрешить и малийским мужчинам, и малийским женщинам передавать свое гражданство своему супругу-иностранцу автоматически и на одинаковых условиях.