| On that basis, the Under-Secretary-General for Management could correct inappropriate or improper decisions on matters relating to human resources and finance or provide appropriate remedies. | На этой основе заместитель Генерального секретаря по вопросам управления может исправить неоправданное или неправильное решение по вопросам, касающимся людских ресурсов и финансовой деятельности, или предоставить соответствующие средства правовой защиты. |
| Renumbered paragraph 4.3., correct to read: | Перенумерованный пункт 4.3 исправить следующим образом: |
| How can we correct this mistake? | Как мы можем исправить эту ошибку? |
| UNIDO had taken the correct approach to remedying that situation and was urged to help those countries most in need of its support through sufficient technical assistance and knowledge transfer. | ЮНИДО заняла верный подход с целью исправить эту ситуацию, ее настоятельно призывают помочь странам, наиболее нуждающимся в ее поддержке, за счет оказания им необходимой технической помощи и путем передачи знаний. |
| In order to prevent and correct the situation, the Government of Spain proposes that the Joint Meeting authorize the Working Group on Tanks to examine these irregularities and issue a statement of possible infractions which the competent authority of the country affected will correct. | Для того чтобы не допустить продолжения этой ситуации и исправить ее, правительство Испании предлагает Совместному совещанию уполномочить Рабочую группу по цистернам рассмотреть эти нарушения и опубликовать заявление с указанием возможных нарушений, которые будут исправлены компетентным органом соответствующей страны. |
| Page 1, correct the list of State Parties submitting the document to read: | Стр., исправить перечень государств-участников, представивших документ, следующим образом: |
| The eyes on the pasted fragment look in a different direction. We correct it by calling the command Edit -> Transform -> Flip Horizontal. | Глаза на вставленном фрагменте смотрят не в ту сторону, чтобы исправить это, выберем в меню Edit команду Transform - Flip Horizontal. |
| We will correct it using the AKVIS Coloriage plug-in. | Исправить несоответствия можно очень легко с помощью плагина AKVIS Coloriage. |
| Write the data carefully, because we cannot correct wrong data without having information about your dogs. | Пишите данные тщательно, потому что мы не можем исправить неправильные данные, не имея информацию о ваших собаках. |
| Can you correct my English sentences? | Ты можешь исправить мои английские предложения? |
| There has been a terrible mistake, and I need you to help me correct it, so I can find my son before it's too late. | Произошла ужасная ошибка, и вы должны мне помочь исправить ее, чтобы я смогла найти своего сына, пока не слишком поздно. |
| Why don't you correct that? | Почему бы тебе это не исправить? |
| In my judgment, the authorities have a three-month window during which they could still correct their mistakes and reverse current trends. | На мой взгляд, у властей есть три месяца, во время которых они могли бы еще исправить свои ошибки и обратить вспять нынешние тенденции. |
| As you probably know, it's very difficult to predict what the outcome of an operation is if you try and correct the gait. | Вы, наверно, знаете, что когда пытаешься исправить походку, исход операции предвидеть очень сложно. |
| So if you think that leaving school was a mistake, you can always correct it. | Так что, если думаешь, что бросил школу по ошибке, ты всегда можешь это исправить. |
| We support the United Nations, but we must correct the tendency to make it an instrument of the rich and the powerful. | Мы поддерживаем Организацию Объединенных Наций, но должны исправить тенденцию, направленную на превращение ее в инструмент богатых и могущественных. |
| The Court of Military Review can correct any legal error it may find, and it can reduce an excessive sentence. | Суд по пересмотру дел военнослужащих может исправить любую обнаруженную им юридическую ошибку и вынести решение о смягчении чрезмерно сурового наказания. |
| The Commission must correct those flaws if its work was to receive acceptance and have a chance of usefully influencing the future behaviour of States. | Таковы недостатки, которые должна исправить КМП, с тем чтобы государства могли поддержать разработанные ею проекты статей и под влиянием этих проектов реально изменили свое поведение в правильном направлении. |
| Member States must correct those imbalances and provide the necessary resources so that a greater percentage of the staff of the Department could be funded and recruited on a regular basis. | Государствам-членам необходимо исправить эти диспропорции и предоставить необходимые ресурсы в целях финансирования и набора персонала Департамента на постоянной основе. |
| Paragraph x.x., the word "may", correct to read "shall". | Пункт х.х, слово "можно" исправить на "следует". |
| The introductory clause, title and scope, correct to read: | Вступительное предложение, название и область применения исправить следующим образом: |
| Table 2: correct to read: | Таблица 2; исправить следующим образом: |
| international law cannot correct the insufficiencies of the internal law of the States concerned, even if it results in statelessness. | международное право не в состоянии исправить недостатки внутреннего законодательства затрагиваемых государств, даже если оно приводит к безгражданству. |
| However, to make text look correct in Arial Unicode MS, the double-width diacritic must be placed after both characters to be marked. | Однако, для того чтобы исправить текст в Arial Unicode MS, диакритические знаки двойной ширины должны быть размещены после других. |
| As you probably know, it's very difficult to predict what the outcome of an operation is if you try and correct the gait. | Вы, наверно, знаете, что когда пытаешься исправить походку, исход операции предвидеть очень сложно. |