correct to read (row "3a", rename as "3" and row "3b" shall be deleted): |
исправить следующим образом (строку "За" обозначить как "З" и строку "ЗЬ" исключить): |
Paragraph 2.2.4.1., correct to read: "2.2.4.1. Using the line pressure derived from paragraph 2.2.3.2. and with initial brake temperature <= 100 ºC make three brake applications from rotational speeds corresponding to vehicle linear speeds of: |
Пункт 2.2.4.1 исправить следующим образом: "2.2.4.1 При использовании давления в магистрали, полученного в соответствии с положениями пункта 2.2.3.2, и при первоначальной температуре тормозной системы <= 100ºС производится три нажатия на педаль тормоза при числе оборотов, соответствующем следующим линейным скоростям транспортного средства: |
Paragraph 2.14., correct the reference to "annex 3, appendix, figure 1", to read "annex 3, appendix 1, figure 1". |
исправить ссылку "приложение З, добавление, рис. 1" на "приложение 3, добавление 1, рис. 1" . |
Paragraph 8.3., correct "given in 2.6" to read "given in paragraph 2.6."; |
Пункт 8.3, исправить "приведенный в 2.6" на "приведенный в пункте 2.6". |
Appendix 7, the table, symbol V, correct the symbol to read "v" and the definition "rolling road test speed" to read "rolling road linear speed" |
Добавление 7, таблица, обозначение V, исправить это обозначение на "v", а определение "скорость движения прокатного стенда" изменить на "линейная скорость движения прокатного стенда". |
Correct the faulty English and Russian translations. |
Согласиться, и исправить ошибки в переводе на английский и русский языки. |
Action to be taken: Correct the sequence of the wording. |
Предлагаемое решение: Исправить последовательность формулировки. |
Correct errors ideology established to create design, then it is very difficult. |
Исправить ошибки идеологии, заложенной при создании дизайна сайта, потом очень трудно. |
Correct the OperationCost array so that it reflects the XmlDiffOperation enumumeration. |
Исправить массив OperationCost так, чтобы он отражал перечисление XmlDiffOperation. |
Correct title of document to read as above |
Исправить название документа, как указано выше (к русскому тексту не относится) |
Correct subtitle to read as above. |
Исправить подзаголовок, как указано выше. |
Correct and add to 1.6.7.2.3.1 as follows: |
Исправить и дополнить пункт 1.6.7.2.3.1 следующим образом: |
Correct the symbol for displacement to D |
Исправить обозначение водоизмещения на"∆". |
Correct the mistake in the English and Russian texts |
Исправить ошибку в английском и русском текстах. |
Correct the text referring to the strategic bottleneck concerning the Maas as follows: "- Maas - upgrading to class Vb enabling 4-layer container transport23/". |
Исправить текст в рубрике "Стратегические узкие места", касающийся Мааса: "- Маас - повышение категории до класса Vb для прохода судов с четырьмя ярусами контейнеров 23/". |
Correct the misprint in the table on page 3 (row 4, column 8) by replacing 6.5 with 65; |
исправить опечатку в таблице на странице 4 (строка 4, колонка 8), заменив 6,5 на 65; |
IF YOU MUST INTERPRET SCRIPTURE ACCORDING TO TRUTH, TRUTH IS DEFINED BY WHAT THE CHURCH BELIEVES. HOW DO YOU CORRECT AN ERROR IN THE CHURCH? |
Если следует истолковывать Писание в соответствии с истиной, а истина определяется тем, как верит церковь то как исправить заблуждение церкви? |
correct to read: 3.9.4. |
Приложение 11, пункт 3.9.4, исправить следующим образом: |
Pparagraph 3.8.2.2., correct to read: |
Пункт 3.8.2.2 исправить следующим образом: |
The footnotes numbers, correct to read: |
Номера сносок исправить следующим образом: |
Which he helped you correct? |
Которую он помог тебе исправить? |
This is exactly impression I hope you will correct. |
Это впечатление я надеюсь исправить. |
Let us correct that immediately. |
Это нужно немедленно исправить. |
4.7.2 correct the title to read: |
4.7.2 исправить заголовок следующим образом: |
Annex 1, correct to read: |
Приложение 1 исправить следующим образом: |