| You've got a man at the First River Bank on the corner of Market and Second. | У банка на углу Маркет и Второй улицы сидит человек. |
| And one day I found myself standing on a busy street corner and... feeling completely alone, and I just made a split-second choice. | И в один прекрасный день поняла, что стою на углу оживлённой улицы, совершенно одна, и я сделала скоропалительный выбор. |
| She was on the corner of 23rd and 7th avenue, heading into the subway. | Угол 23 улицы и 7 авеню, двигалась к метро. |
| Well, if you need an excuse... there's a bakery on the corner that will be open soon. | Если тебе нужен предлог, то на углу улицы есть пекарня, и она скоро откроется. |
| She was kind of hopeful she'd turned a corner on the whole... bloody mess. | Она отчасти надеялась, что успеет повернуть в конечном итоге на углу улицы... кровавое месиво. |
| It's a street corner in Queens. | ќн находитс€ на углу улицы в винсе. |
| Furthermore, a second sign would be placed in the area approved for demonstrations at the south-west corner of Lexington Avenue and 38th Street. | Кроме того, должна была быть установлена вторая табличка в санкционированном для проведения демонстраций месте на юго-западном углу Лексингтон-авеню и 38-й улицы. |
| The police officer on guard at the corner of 38th Street and Lexington Avenue did not take any action to prevent those developments from taking place. | Полицейский, дежуривший на углу 38-й улицы и Лексингтон-авеню, не принял никаких мер к тому, чтобы предотвратить такое развитие событий. |
| In four minutes, the number 53 bus goes from that corner right to the end of my road. | Через четыре минуты автобус номер 53 выедет из-за того угла и пойдет до конца моей улицы. |
| If we act accordingly, the lights of hope and love will illuminate my own street and our streets in every corner of this world. | Если мы будем действовать соответствующим образом, свет надежды и любви озарит мою улицу и наши улицы во всех уголках нашей планеты. |
| It's not even the right street corner, Alex. | Это даже не с того угла улицы, Алекс. |
| Had a shop on the corner of the street where I was born. | У него был магазин на углу улицы, где я родился. |
| Two nine-year-olds on corner lookout, arguing about who's cooler, kid or play? | Два девятилетних пацана на углу улицы, спорящих кто круче Кид или Плей? |
| Down on the corner of the street Where I was born we used to meet | На углу улицы, Где я родился, мы должны были встретиться, |
| You know, 14 years ago tonight, I kissed a girl on the corner of 10th Street and University Place, and my life was never the same. | Знаете, 14 лет назад в этот день я поцеловал девушку на углу 10 улицы и Университета, и моя жизнь с тех пор изменилась. |
| In the centre of London's West End, on the corner of Oxford Street and Park Lane, overlooking Hyde Park, this 5-star hotel boasts luxurious air-conditioned rooms and an indoor pool. | Этот 5-звездочный отель с видом на Гайд-парк, расположенный в центре лондонского Вест-Энда, на углу улицы Оксфорд-стрит и Парк-лейн, предлагает Вам роскошные номера с кондиционером и крытый бассейн. |
| After the fight, Washington and one of his other older brothers, Ronald Joe, confronted Munson on the corner of E 81st Street and Avalon Boulevard. | После боя Вашингтон и один из его старших братьев, Рональд Джо, встретились с Мансоном на углу Е 81-й улицы и бульвара Авалон. |
| Public hearings were appointed, and as a result, it was decided to move the monument to the square which is situated at the corner of Kirovsky Avenue and Pushkinskaya Street. | Были назначены общественные слушания, и в итоге было решено перенести памятник в сквер на углу Кировского проспекта и улицы Пушкинской. |
| Świętojerska Street corner of Nowiniarska Street - the only remaining fragment of the wall surrounding the northern part of the ghetto is preserved here. | Улица Świętojerska, угол улицы Nowiniarskiej - здесь находится единственный сохранившийся фрагмент стены северной части гетто. |
| At the beginning of the 20th century, the office of the State Bank was located in a two-story building on the corner of Bolshaya Sadovaya Street and Sredny Prospekt (now Sokolova Avenue). | В начале ХХ века контора Государственного банка размещалась в двухэтажном здании на углу Большой Садовой улицы и Среднего проспекта (ныне проспект Соколова). |
| Goslawski also took part in designing a dwelling house built on the corner of Zarifa Aliyeva Street (former Mercuryev Street), where H.Z.Taghiyev's theater was built. | Гославский также принимал участие в проектировании жилого дома, построенного на углу улицы Зарифы Алиевой (бывшая улица Меркурьева), где был построен театр Г.З.Тагиева. |
| In February 2013, the branch dojos were amalgamated into a facility at the corner of Marutamachi and Kamanza streets, where the main dojo is now located. | В феврале 2013 года, отраслевые додзе были объединены на углу улицы Marutamachi и улицы Kamanza, где находится главное додзе в настоящее время. |
| In 1884, Driskill purchased land at the corner of 6th and Brazos for $7,500 and announced his plans. | В 1884 году предприниматель купил землю на углу Шестой улицы и улицы Бразос за 7500 долларов и объявил о своих планах публично. |
| "I'm parked at the corner of van dam and 7th." | "Припарковался на перекрестке Ван Дам и Седьмой улицы". |
| The one at the corner of the big avenue. | Около того, что на углу большой улицы. |