The reason is not that the periphery offers an attractive labor force from which capital profits, but rather that the core - especially the United States - offers a form of protection for capital against unanticipated political disturbances. |
Причина не в том, что периферия предлагает привлекательную рабочую силу, от которой выигрывает капитал, а, скорее, в том, что центр (особенно Соединенные Штаты) предлагает форму защиты капитала от непредвиденных политических волнений. |
Thirdly, I wish to underline the major role that the Secretary-General could play in ensuring system-wide coherence and commitment to peacebuilding, as well as in placing peacebuilding at the core of the United Nations priorities. |
В-третьих, мне хотелось бы подчеркнуть, что большую роль в обеспечении общесистемной слаженности в деле миростроительства, приверженности ему, а также постановке миростроительства в центр приоритетов Организации Объединенных Наций мог бы сыграть Генеральный секретарь. |
e. To stimulate the academic and scientific debate about family issues and the ways to place the family at the hard core of decisions. |
ё. Стимулировать научные дискуссии по вопросам семьи и путям помещения семьи в центр принятия решений. |
In order for the Centre to continue to respond effectively to the number of requests for assistance from States in the region, which has increased considerably during the past few years, provision of core funding for the operations of the Centre remains of vital importance. |
С тем чтобы Центр мог и далее эффективно реагировать на многочисленные просьбы государств региона об оказании помощи, количество которых в последние несколько лет значительно увеличилось, по-прежнему жизненно важно обеспечивать основное финансирование деятельности Центра. |
In 2005-2006, the Educational Research and Development Centre conducted the second survey on competency in core skills in basic education and prepared the general report, which was launched at a special workshop. |
В 2005 - 2006 годах Научно-исследовательский центр по вопросам образования провел второе обследование владения основными навыками в системе базового образования и подготовил общий доклад, который был обнародован на специальном семинаре-практикуме. |
4 [Urges host Governments of the Basel Convention regional centres and countries served by the centres as appropriate to provide adequate funding, on a voluntary basis, to enable each centre to meet its core operational costs;] |
[настоятельно призывает правительства, принимающие региональные центры Базельской конвенции, и страны, соответственно обслуживаемые центрами, предоставлять адекватное финансирование на добровольной основе, с тем чтобы каждый региональный центр имел возможность покрывать свои основные оперативные затраты;] |
The core network, the UNU Centre in Tokyo and the 12 UNU research and training centres/ programmes, works in collaboration with a broader network of nine designated UNU associated institutions and hundreds of cooperating institutions and individual scholars and researchers worldwide. |
Основная сеть - Центр УООН в Токио и 12 научно-исследовательских и учебных центров/программ УООН - связана отношениями сотрудничества с более широкой сетью девяти ассоциированных институтов УООН и нескольких сот сотрудничающих с ним институтов и отдельных ученых и исследователей во всем мире. |
Differing from other methods for evaluating care, the use of true outcome indicators, intermediate outcome indicators and validated structure and process indicators, in the form of quality core data sets, puts the patient at the centre as the key to the successful outcome of care. |
Отличаясь от иных методов оценки качества медицинской помощи, применение показателей конечных, а также промежуточных результатов вместе с проверенными показателями структуры и процесса - в виде наборов основных данных - позволяет поместить больного в центр внимания, что является ключом к обеспечению успешного исхода медицинской помощи. |
The lack of core funding, combined with the end of the current funding cycle of key donors and the completion of several projects funded by donors, constituted a significant challenge for the Centre during the reporting period. |
В отчетный период Центр столкнулся со сложной проблемой, обусловленной нехваткой основных средств, окончанием текущего цикла выделения средств ключевыми донорами и завершением осуществления ряда проектов, финансируемых донорами. |
It was to be hoped that the focal point would be a core public information post for the United Nations system in Jamaica, and would complement the work of the regional office of the United Nations information centre and UNESCO. |
Следует надеяться, что этот центр станет ключевым подразделением системы Организации Объединенных Наций по вопросам общественной информации на Ямайке, дополняющим работу регионального отделения информационного центра Организации Объединенных Наций и ЮНЕСКО. |
As part of the Academy programme, regional and subregional training-of-trainers workshops have been held regularly to build a core group of Academy trainers, and the Centre has worked in partnership with about two dozen national training institutions to drive the national roll-out of the programme. |
В рамках программы «Академия» регулярно проводятся региональные и субрегиональные практикумы по подготовке инструкторов с целью формирования базовой группы инструкторов по программе «Академия», при этом Центр поддерживает партнерские связи с более чем 20 национальными учебными заведениями для стимулирования осуществления этой программы на национальном уровне. |
UNCTAD and the International Trade Centre (ITC) are members of the core agencies of the enhanced Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries, and cooperate within that framework to assist trade development of least developed countries (LDCs) |
ЮНКТАД и Международный торговый центр (МТЦ) входят в число основных агентств, участвующих в Расширенной комплексной рамочной программе для оказания технической помощи в области торговли наименее развитым странам, и сотрудничают по линии данной рамочной программы в деле содействия развитию торговли наименее развитых стран (НРС) |
Core Course. Austrian Study Centre for Peace and Conflict Resolution. |
Основной курс, Австрийский учебный центр мира и урегулирования конфликтов. |
The CORE Lecture Series is constituted of the presentations of renowned scientists invited to the center to give lectures in research areas related to CORE. |
Серия лекций состоит из презентаций известных учёных, приглашаемых в центр для чтения лекций на темы, смежные с его исследовательскими областями. |
The reason is not that the periphery offers an attractive labor force from which capital profits, but rather that the core - especially the United States - offers a form of protection for capital against unanticipated political disturbances. |
Причина не в том, что периферия предлагает привлекательную рабочую силу, от которой выигрывает капитал, а, скорее, в том, что центр (особенно Соединенные Штаты) предлагает форму защиты капитала от непредвиденных политических волнений. |
Being a pioneer in the domain, CORE propelled Belgian and European economic research, which was very "local" at that time, into development. |
Будучи пионером в этой области на континенте, центр дал толчок к развитию бельгийским и европейским экономическим исследованиям, которые были в то время очень «локальными». |
Ashley's approaching the computer core now. |
Эшли наступает на компьютерный центр. |
We'll start with a pass through the core. |
Начнем с прохода через центр. |
[Woman] Atlantia, this is Galactica core control. |
Атлантия, это центр управления Галактика. |
To that end, we will promote a change in thinking and attitudes of every Bolivian man and woman through a cultural revolution that has at its core the full development of the human person, through pursuit of all his/her activities, with the following endeavours. |
В этих целях будет пропагандироваться трансформация мышления и мировоззрения всех без исключения боливийцев путем осуществления культурной революции, которая поставит в центр развития человека. |
Water mains ruptured throughout San Francisco, and the fires that followed burned out of control for days, destroying approximately 80% of the city, including almost all of the downtown core. |
Весь город затопило, потом начались пожары, которые уничтожили предположительно 80 % города, включая почти весь центр. |
Boomer, notify Core Command that we have located some stores which we will distribute as far as they go. |
Бумер, извести Командный Центр, что мы обнаружили несколько складов... которые мы распределим насколько это возможно. |
Core framework programmes will bring together and catalyse existing initiatives and partnerships working in similar areas, combining and providing a focus for the efforts of stakeholders in key sectors. |
Основные программы рамочной программы позволят свести воедино и придать импульс сегодняшним инициативам и партнерствам, действующим в аналогичных областях, объединяя и обозначая центр сосредоточения усилий заинтересованных сторон в ключевых секторах. |
In 2008-2009, the Centre will review existing technical specifications, Core Component Technical Specification), develop new technical specifications and procedures and publish the Architecture Vision Document. UN/CEFACT will continue to ensure technical quality of recommendations, standards and technical specifications. |
В 2008-2009 годах Центр проведет обзор существующих технических спецификаций, Техническая спецификация ключевых компонентов), разработает новые технические спецификации и процедуры и опубликует концептуальный документ по архитектуре. |
Straighten through the core. |
Сильный, напряженный центр. |