One of the things we did at our old office was move the partners' offices into the core of the building and made the outside communal associate areas. |
одной из вещей которые мы сделали в нашем старом офисе было перемещение офисов партнеров в центр здания и создание общей площади снаружи |
Quality is being achieved by the changes we are implementing in our cooperation system that place the Millennium Development Goals at the core of the Spanish development policy. |
Качество достигается за счет проводимых нами в нашей системе сотрудничества преобразований, которыми в центр испанской политики в отношении развития ставятся цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Albania has placed at the core of these relations common economic, political and security interests, as well as respect for human freedoms and rights, including those of national minorities living in the territory of the Republic of Albania. |
В центр этих взаимоотношений Албания ставит общие экономические и политические интересы и интересы в сфере безопасности, а также уважение свобод и прав человека, в том числе прав проживающих на территории Республики Албании национальных меньшинств. |
Inasmuch as the overwhelming majority of United Nations members are from the developing world, the United Nations reform process must restore development issues to the core of the United Nations agenda. |
Поскольку подавляющее большинство членов Организации Объединенных Наций являются представителями развивающегося мира, процесс реформы Организации Объединенных Наций должен поставить вопросы развития в центр повестки дня Организации. |
The focus on productive capacities should bring production back to the core of the development agenda; this means that economic development should be focused on diversifying, or expanding product range and complexity, rather than producing more of the same goods and services. |
Концентрация внимания на производственных возможностях может вновь поставить вопрос производства в центр повестки дня развития; это означает, что экономическое развитие должно быть сосредоточено на диверсификации или расширении ассортимента и сложности продукции, а не только на производстве большего количества одних и тех же товаров и услуг. |
The national development plan for 2007 to 2012 guaranteed the economic, social and cultural rights of the Ecuadorian people and placed the human being at the core of public development policies. |
Национальный план развития на период 2007-2012 годов гарантирует экономические, социальные и культурные права эквадорского народа и ставит интересы человека в центр государственной политики в области развития. |
The authentication center (AuC) is a function to authenticate each SIM card that attempts to connect to the gsm core network (typically when the phone is powered on). |
Центр аутентификации (AuC, англ. Authentification Center) предназначен для аутентификации каждой SIM карты которая пытается присоединиться к GSM-сети (обычно когда телефон включается). |
So you have the suburbs and the periphery, you have a center, like a financial district, then the core will be something like the tallest high-rise building in the center. |
Там есть окрестности - это периферия, финансовый район - это центр, тогда «ядро» будет чем-то вроде самого высокого небоскрёба в центре. |
In addition, the National Women's Education Centre had commenced operation of an on-line retrieval service for information relating to women and family, thereby enhancing its function as the core of an information network extending throughout Japan and a number of other countries. |
Кроме того, Национальный центр по вопросам образования женщин ввел в действие интерактивную систему поиска информации, касающейся женщин и семьи, и таким образом укрепил свою роль основного элемента информационной сети, охватывающей как Японию, так и ряд других стран. |
During the past 18 months of its operations, the Centre has put in place a team of core professionals and support staff and delivered numerous capacity-building activities in line with its programme of work, including six training workshops and a regional forum. |
За последние 18 месяцев своей работы Центр создал группу из основных специалистов и сотрудников поддержки и провел множество мероприятий по наращиванию потенциала в соответствии со своей программой работы, в том числе шесть учебных практикумов и региональной форум. |
The Order always strives to accomplish two goals in the execution of its humanitarian work. First, it seeks to place local non-governmental organizations at the centre of the relief effort and the training of local staff at the core of many of its projects. |
В своей гуманитарной работе Орден всегда стремится к достижению двух целей. Во-первых, мы стараемся поставить местные неправительственные организации в центр деятельности по чрезвычайному реагированию, а подготовку персонала сделать основным компонентом многих осуществляемых нами проектов. |
In accordance with General Assembly resolution 41/60 J, the Centre was established on the basis of existing resources and voluntary contributions made by Member States and interested organizations for its core and programme activities. |
В соответствии с положениями резолюции 41/60 J Генеральной Ассамблеи Центр финансируется за счет имеющихся ресурсов и добровольных взносов, которые государства-члены и заинтересованные организации могут вносить для финансирования его основной деятельности и деятельности по программам. |
Also requests the Executive Director to continue strengthening the core activities of the Centre in order to develop it into a centre of excellence in human settlements; |
З. просит также Директора-исполнителя продолжить работу по укреплению основных мероприятий Центра, с тем чтобы превратить его в центр передового опыта в области населенных пунктов; |
The core social investment partners - Microsoft, the International Development Research Centre and the Swiss Agency for Development and Cooperation - have contributed 21 million Canadian dollars to support these activities. |
В целях оказания поддержки этим мероприятиям основные партнеры-инвесторы - «Майкрософт», Международный исследовательский центр по проблемам развития и Швейцарское агентство по вопросам развития и сотрудничества - предоставили 21 млн. канадских долларов. |
The Centre has developed a source of core information on preparedness for and response to industrial accidents, and on industrial safety including risk assessment, safety reporting and emergency planning. |
Центр создал информационную базу по вопросам обеспечения готовности к промышленным авариям и ликвидации их последствий, а также по промышленной безопасности, включая оценку рисков, представление данных по вопросам безопасности и планирование на случай чрезвычайных ситуаций. |
The Centre has made significant effort in the development of a structured and comprehensive ICT training curriculum, consisting of eight core modules and two editions of the ICT for development case study series, which will be revised and disseminated through the project. |
Этот центр внес большой вклад в разработку структурированной и комплексной программы обучения навыкам работы с ИКТ, состоящей из восьми основных модулей и двух вариантов серии тематических исследований по вопросам применения ИКТ в целях развития, которая будет рассмотрена и распространена в рамках этого проекта. |
UNDP also helped set up a Voter Tabulation Centre, a key element in the election process, and provided training and support to the Provisional Electoral Council for the payment of salaries of election workers responsible for core electoral operations. |
ПРООН также помогла создать Центр регистрации избирателей, являющийся одним из ключевых элементов в процессе выборов, и обеспечила подготовку персонала и оказание поддержки Временному избирательному совету в целях выплаты зарплаты работникам избирательных комиссий, ответственным за основные операции по проведению выборов. |
To address these challenges, the Centre continued to strengthen the capacities of core justice and law enforcement professionals in protecting human rights, and to provide assistance for the institutionalization of human rights training for law enforcement officials in the subregion. |
В целях борьбы с этими проблемами Центр продолжает укреплять потенциал основного персонала систем отправления правосудия и охраны правопорядка в плане защиты прав человека, а также помогать в институциональном закреплении подготовки сотрудников правоохранительных служб субрегиона по вопросам прав человека. |
The Howard Center thanks the Commission for its important work in seeking to better the lives of women and girls worldwide, and urges cognizance of the fact that a core component of such effort must be to protect and promote the family as the fundamental unit of society. |
Центр Говарда выражает благодарность Комиссии за ее важную работу в борьбе за улучшение жизни женщин и девочек во всем мире и настоятельно призывает к признанию непреложности того факта, что ключевым элементом этих усилий должны быть защита и пропаганда семьи как основной ячейки общества. |
The core areas of the strategy, which are in line with the original objectives of UN.GIFT, include awareness-raising, multi-stakeholder coordination and cooperation, civil society and private sector partnerships, multi-agency research and a UN.GIFT virtual knowledge hub. |
Основными элементами этой стратегии, которая соответствует первоначальным целям ГИБТЛ-ООН, являются расширение осведомленности, многосторонняя координация и сотрудничество, партнерские отношения гражданского общества и частного сектора, многоучрежденческие исследования и виртуальный информационный центр ГИБТЛ-ООН. |
As one of the founding signatories of the United Nations Convention on the Law of the Sea, Fiji has kept its oceanic obligations at the core of its foreign policy. |
Как одна из первых стран, подписавших Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву, Фиджи ставит свои обязательства по сохранению Мирового океана в центр своей внешней политики. |
122.73. Continue to work by including human rights in general policies and placing people at the core of development (Saudi Arabia); |
122.73 продолжать учитывать проблематику прав человека в общей политике и ставить людей в центр политики развития (Саудовская Аравия); |
The country's development strategy, which aims to reduce the percentage of Mauritanians living under the poverty line to 17 per cent, puts Mauritanian women at the core of its anti-poverty strategy. |
Стратегия развития страны, направленная на сокращение до 17 процентов числа мавританцев, живущих ниже черты бедности, ставит женщин Мавритании в центр своих усилий по борьбе с нищетой. |
Stressing the links between chemical safety and the realization of human rights would put human beings at the core of the SAICM, and ensure that they are regarded not as "objects" of protection, but rather as rights holders. |
Акцентирование внимания на связях между вопросами безопасности химических веществ и реализацией прав человека поставило бы людей в центр СПМРХВ, и в результате они рассматривались бы не как "объекты" защиты, а как правообладатели. |
With the adoption by the Governing Council of resolution 23/17, Member States repositioned housing to the core of sustainable urban development by calling for the development of a new global housing strategy that integrates housing policies into broader urban planning strategies and social, economic and environmental policies. |
После принятия резолюции 23/17 Совета управляющих государства-члены вынесли вопрос жилищного строительства в центр внимания политики устойчивого городского развития, призвав к разработке новой глобальной стратегии жилищного строительства, обеспечивающей учет политики в области жилищного строительства в более широких стратегиях планирования развития городов и социальной, экономической и природоохранной политике. |