The core of Uzbekistan's scientific potential is the Uzbek Academy of Sciences, the leading scientific and experimental centre in the region, which has existed for over 50 years. |
Ядром научного потенциала является Академия наук Республики Узбекистан - ведущий научный и экспериментальный центр в регионе, имеющий более полувековую историю. |
In particular, with the completion of a number of specific projects funded by donors, the challenge for the Centre will be to attract new funding to sustain its core staff and core programmatic expertise. |
В частности, после завершения ряда конкретных проектов, финансировавшихся донорами, Центр столкнется с проблемой, связанной с необходимостью привлечения новых средств для оказания поддержки своему основному персоналу и основному потенциалу в области разработки и осуществления программ. |
A centre serving as the core of such a network should be set up; |
Следует создать центр, выполняющий функции координации в рамках такой сети; |
In fact, the principal outcome was an enormous flow of capital from the periphery to the rich core. |
Напротив, главным результатом стал огромный отток капитала из периферии в богатый центр. |
And we can hope that these capital flows will carry with them the institutions and managerial expertise that have made the core so wealthy. |
И мы можем надеяться, что данные потоки капитала принесут с собой появление институтов и управленческого опыта, которые сделали центр таким богатым. |
To promote a global partnership based on solidarity, Morocco has made human development and the achievement of the MDGs the core of a practical, innovative South-South cooperation policy, especially with regard to sister African nations. |
Для осуществления глобального партнерства на принципах солидарности Марокко поставило развитие человеческого потенциала и достижение ЦРДТ в центр практической, новаторской политики сотрудничества Юг-Юг, особенно в том, что касается братских африканских стран. |
Let us make the choice of hope based on humanistic values, and let us not forget the power of courage when it is supported by the will to place humankind at the core of our priorities. |
Давайте же сделаем выбор в пользу надежды, зиждущейся на идеалах гуманизма, и давайте не будем забывать о всемогуществе мужества, когда опорой ему служит воля поместить в центр наших приоритетов интересы человечества. |
That common standard of achievement, as it was called in 1948, placed the equality, dignity and worth of the human person at the core of the international community's attention. |
Эта Декларация, которая в 1948 году была названа общей задачей, к выполнению которой должны стремиться все народы и государства, поставила в центр внимания международного сообщества равенство, достоинство и ценность человеческой личности. |
The International Conference on Population and Development, held in Cairo in 1994, was a groundbreaking event, placing the individual at the core of population and development issues. |
Состоявшаяся в Каире в 1994 году Международная конференция по народонаселению и развитию стала поворотным событием, поставившим человека в центр проблематики в области народонаселения и развития. |
That decision propelled the country from the fringes to the core of the international human rights discourse, where it assumed a leadership role on key issues, such as the impact of climate change on human rights. |
Это решение позволило нашей стране переместиться с периферии международного диалога на тему прав человека в самый его центр и занять ведущую позицию по таким важнейшим вопросам, как воздействие изменения климата на права человека. |
What's the point of coming to the core if I can't even step off the boat? |
В чем смысл полета в центр, если я даже шага не могу ступить с лодки? |
The next time we come to the core, I'm staying with the preacher. |
Когда в следующий раз приедем в центр, я останусь со священником |
That text reaffirmed the determination to implement and comply with commitments made and to place implementation of development goals set by the United Nations at the very core of development and cooperation policies. |
Этот текст подтвердил решимость осуществить и выполнить взятые обязательства и поставить осуществление целей развития, определенных Организацией Объединенных Наций, в самый центр политики развития и сотрудничества. |
The challenge is to show, with concrete evidence, that by opting for a gender mainstreaming strategy, UNDP has effectively moved marginalized women's empowerment programmes to the centre of its core business. |
Важно убедительно доказать, что, отдав предпочтение стратегии внедрения гендерного подхода, ПРООН действительно поставила программы расширения возможностей женщин, занимавшие подчиненное положение, в центр своей основной деятельности. |
When needed, the Operations Centre evolves into the core of a Crisis Action Centre, with an expanded civilian membership of political, humanitarian and administrative personnel. |
При необходимости Оперативный центр может стать основой для центра руководства действиями в кризисной обстановке, гражданский компонент которого будет усилен за счет сотрудников по политическим, гуманитарным и административным вопросам. |
2/ The reference axis is perpendicular to the reference plane and passing through the centre of the bayonet core. |
2/ Ось отсчета перпендикулярна плоскости отсчета и проходит через центр штыкового соединения. |
Such components, if placed in the centre of a nuclear core of an implosion type nuclear device and compressed, could produce a burst of neutrons suitable for initiating a fission chain reaction. |
Такие компоненты, если их поместить в центр активной зоны ядерного устройства имплозивного типа и сжать, могут стать источником нейтронов, способных инициировать цепную реакцию деления. |
The European Centre for Law and Justice expressed its disappointment that the objection to a compulsory curriculum, which it considered a core issue, had not been adequately addressed in the Working Group report. |
Европейский центр права и справедливости выразил разочарование в связи с тем, что возражения против обязательной учебной программы, вопрос о которой, является, по его мнению, одним из ключевых, не нашли должного отражения в докладе Рабочей группы. |
We hope that today's discussion will give fresh impetus to the negotiation process on this important subject, which at its core aims to reinstate the United Nations at the centre of global governance. |
Мы надеемся, что сегодняшние обсуждения придадут новый стимул процессу переговоров по важному вопросу, который, по сути, направлен на то, чтобы вновь поставить Организацию Объединенных Наций в центр глобального управления. |
In line with its central belief that problem-solving should focus on the person and not the symptoms, the Centre carries out its core task by bringing together people in difficulty. |
Исходя из убеждения в том, что при решении любой проблемы необходимо сосредотачивать внимание на конкретном человеке, а не на симптомах, Центр выполняет свою главную задачу путем объединения людей, испытывающих жизненные трудности. |
Under the direction of the Department of Economic and Social Affairs, the Thessaloniki Centre for Public Service Professionalism, a core programme office facility based in Greece, was responsible for implementing project activities. |
Под руководством Департамента по экономическим и социальным вопросам за осуществление мероприятий по линии проекта отвечал Салоникский центр по повышению профессионализма работников государственной службы, главный орган по управлению программой, базирующийся в Греции. |
In support of the new strategic plan, the Centre and the Swedish International Development Agency signed a three-year strategic partnership agreement, committing financial resources for the pursuit of public security initiatives, including the establishment of three core programme staff positions. |
В поддержку нового стратегического плана Центр и Шведское агентство по международному развитию подписали трехгодичное соглашение о стратегическом партнерстве, предусматривающее выделение финансовых ресурсов для дальнейшей реализации инициатив в области общественной безопасности, включая создание трех должностей основного персонала по программам. |
A more robust regional service centre, better connected to the core practices, will lead to more effective, consistent and high-quality support to programme countries and knowledge adapted to their reality. |
Более мощный региональный центр обслуживания, имеющий лучшую связь с основными практическими областями, будет способствовать повышению эффективности и обеспечению преемственности и высокого качества поддержки для стран осуществления программ и баз знаний, адаптированных с учетом реальностей этих стран. |
In order to be able to carry out its mandate fully and effectively, the Regional Centre needs to rely on a stable core team of skilled professional and support staff. |
Для того чтобы Региональный центр мог выполнять свой мандат в полном объеме и эффективно, ему необходим постоянный основной штат квалифицированных специалистов и обслуживающего персонала. |
The platform provided by the goals placed gender and women's empowerment at the centre of economic planning, thereby linking gender issues to core aspects of development and the mobilization of resources. |
Предоставленная целями платформа поставила гендерные факторы и расширение прав и возможностей женщин в центр экономического планирования, увязав тем самым гендерные вопросы с основными аспектами развития и мобилизации ресурсов. |