System-wide resources for gender mainstreaming were woefully insufficient, and greater coherence and coordination were needed to develop a system-wide action plan for gender mainstreaming. |
Ресурсы, которыми располагает система по актуализации гендерных вопросов, крайне недостаточны, а для разработки охватывающего всю систему плана действий по актуализации гендерных вопросов необходимы бóльшая согласованность и скоординированность. |
Canada and the United States indicated that they strongly supported the coherence and coordination of conservation and management measures approved in different RFMOs, Norway particularly supported measures aimed at coordinating efforts to combat illegal, unreported and unregulated fishing. |
Канада и Соединенные Штаты указали, что решительно выступают за согласованность и скоординированность рыбоохранных и рыбохозяйственных мер, утверждаемых в различных РРХО. Норвегия особенно поддерживает меры, направленные на координацию усилий по борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом. |
Although significant coordination and coherence has been generated at various political levels in support of the Global Jobs Pact, further efforts are needed to ensure a full recovery in the labour market. |
Несмотря на то, что в рамках поддержки осуществления Глобального пакта о рабочих местах была обеспечена относительная скоординированность и согласованность действий на различных политических уровнях, необходимы дальнейшие усилия для обеспечения полного восстановления на рынке труда. |
In order to ensure proper coordination and coherence in planning for the elections, two election steering committee meetings were held, which were co-chaired by the Minister for Finance and Economic Development and my Executive Representative. |
Для того чтобы обеспечить надлежащую скоординированность и согласованность при планировании выборов, было проведено два заседания Руководящего комитета по выборам, на которых совместно председательствовали министр финансов и экономического развития и мой Исполнительный представитель. |
It reflected the strong sense among member States that the System suffered from important gaps in the areas of coordination and coherence, authority and positioning, accountability and human and financial resources. |
В нем нашло отражение твердое убеждение государств-членов в том, что система страдает серьезными недостатками в таких областях, как скоординированность и согласованность, полномочия и позиционирование, подотчетность и обеспеченность людскими и финансовыми ресурсами. |
In order for the United Nations to act more effectively in support of development with greater coherence, coordination and complementarity, further reform should be aimed at: |
Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла оказывать более эффективную поддержку процессу развития, обеспечивая при этом большую последовательность, скоординированность и взаимодополняемость, дальнейшие реформы должны быть направлены на: |
The report also manages to capture and reflect in a very thoughtful and thorough manner the increasing coordination, convergence and interdependence of the global health and foreign policy arenas. |
В этом докладе удалось также очень точно и продуманным образом отразить растущую скоординированность, взаимосвязанность и взаимозависимость мировой политики в области здравоохранения и внешней политики. |
Reaffirming the necessity for coordination and complementarity among all processes relevant to sustainable development, including the processes to consider the development agenda beyond 2015, |
вновь подтверждая необходимость обеспечить скоординированность и взаимодополняемость в осуществлении всех процессов в области устойчивого развития, включая рассмотрение повестки дня в области развития на период после 2015 года, |
Strengthening of the Special Unit for South-South Cooperation and enhancing its role as coordinator on South-South cooperation would help bring about more coherence, coordination and systematic reporting on and analysis of different forms of such cooperation. |
Укрепление Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг и усиление ее роли как координатора по вопросам сотрудничества Юг-Юг помогло бы повысить согласованность и скоординированность подходов к такому сотрудничеству и обеспечить расширение практики систематического представления информации по его различным формам и их анализа. |
(a) To enhance complementarity and coordination of national policies and strategies related to human rights, security, development and humanitarian issues with a view to addressing the short-, medium- and long-term impacts of armed conflict on children in an effective, sustainable and comprehensive manner; |
а) повысить взаимодополняемость и скоординированность национальных программ и стратегий в области защиты прав человека, обеспечения безопасности, развития и решения гуманитарных проблем в целях снижения краткосрочного, среднесрочного и долгосрочного воздействия вооруженных конфликтов на детей с применением эффективных, устойчивых и комплексных подходов; |
g) By enhancing the coherence and coordination of United Nations system support to South-South and triangular cooperation through policy research and dialogue, broad public-private partnership engagement, and joint initiatives. |
g) укрепляя слаженность и скоординированность поддержки системой Организации Объединенных Наций сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества с помощью научных исследований и диалога по вопросам политики, широкого партнерского взаимодействия государственного и частного секторов и совместных инициатив. |
Invites the Commission on Sustainable Development to finalize and adopt at its nineteenth session a 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production and requests the United Nations Environment Programme, in collaboration with other relevant agencies, to enhance coordination and coherence in its implementation; |
предлагает Комиссии по устойчивому развитию окончательно доработать и принять на ее девятнадцатой сессии десятилетнюю рамочную основу программ по устойчивому потреблению и производству и просит Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде во взаимодействии с другими соответствующими учреждениями усилить скоординированность и слаженность в ходе ее осуществления; |
Close coordination of World Bank programmes has resulted in excellent leverage of UNDP efforts and a particularly valuable contribution by UNDP to the World Bank-led reconstruction efforts. |
Четкая скоординированность программ Всемирного банка позволила ПРООН заметно повысить эффективность ее усилий и внести весьма весомый вклад в осуществляемые под руководством Всемирного банка восстановительные мероприятия. |
Operational objective 5: To increase the mobilization and to improve the targeting and coordination of national, bilateral, multilateral and private financial and technological resources, in order to increase their effectiveness and impact in addressing DLDD issues. |
Увеличивать мобилизацию и повышать адресность и скоординированность использования национальных, двусторонних, многосторонних и частных финансовых и технологических ресурсов с целью их более эффективного и результативного применения при решении проблем ОДЗЗ. |
Attempts to improve interdivisional coordination have not brought much closer cooperation among divisions. |
Попытки обеспечить большую скоординированность действий между отделами пока не увенчались особым успехом. |
Lack of coordination can reduce the efficiency of assistance and places an additional burden on recipient countries. |
Недостаточная скоординированность действий может понизить эффективность помощи и оборачивается дополнительным бременем для стран-получателей помощи. |
I will submit to the Security Council my findings and options for ensuring United Nations coherence and coordination on Somalia. |
Я представлю Совету Безопасности сделанные мною выводы и информацию о вариантах, обеспечивающих согласованность и скоординированность действий Организации Объединенных Наций в связи с Сомали. |
It also called on the agencies to improve coordination in collecting information in order not to overburden countries. |
Она призвала также эти учреждения обеспечить большую скоординированность действий при сборе информации, с тем чтобы не ставить перед странами непосильных задач. |
The United Nations system is clearly united in its desire to improve its coherence and coordination. |
Нет сомнения в том, что система Организации Объединенных Наций едина в своем стремлении повысить слаженность и скоординированность своей работы. |
We will also seek to enhance creditor coordination to reduce the risks of debt overhang in borrowing countries in line with relevant international frameworks. |
Мы будем стремиться также повысить скоординированность действий кредиторов в целях снижения рисков возникновения чрезмерного бремени задолженности в странах-заемщиках согласно соответствующим международным рамочным принципам. |
Lack of coordination in the Mission resulted in the failure to take advantage of discounts for prompt payment amounting to $62,500 with respect to fuel purchases. |
Недостаточная скоординированность деятельности в Миссии привела к тому, что ей не удалось воспользоваться скидками на сумму в размере 62500 долл. США, предусматриваемыми за оперативное произведение платежей при закупках горючего. |
The experience also showed that the financing partnership led to major improvements in donor coordination and alignment with government priorities, sectoral strategy development and the building of key management capacities. |
Накопленный опыт также свидетельствует о том, что партнерское взаимодействие в финансовой сфере помогло существенно повысить скоординированность деятельности доноров и привести ее в соответствие с приоритетами правительства, повысить эффективность разработки секторальных стратегий и укрепить в ключевых областях управленческий потенциал. |
The provision of joint capacity-building initiatives improves coordination at the national level and decreases the reporting burden while at the same time allowing for the more efficient use of available resources. |
Осуществление совместных инициатив по созданию потенциала повышает скоординированность действий на национальном уровне и уменьшает бремя отчетности, обеспечивая в то же время возможность более эффективного использования имеющихся ресурсов. |
Several delegations, noting that UNICEF key result areas on AIDS were part of the UNAIDS strategy, stated that the new division of labour promised greater coordination at the country level. |
Несколько делегаций, отметив, что определенные ЮНИСЕФ основные сферы результатов по СПИДу являются частью стратегии ЮНЭЙДС, заявили, что новое разделение труда сулит более высокую скоординированность деятельности на страновом уровне. |
New Zealand had established a Ministerial Committee on Disability Issues in 2009 to provide increased coordination across agencies and advance implementation of the New Zealand Disability Strategy and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD). |
В 2009 году Новая Зеландия учредила Комитет на уровне министров по вопросам инвалидности, призванный обеспечить большую скоординированность действий различных ведомств и придать дополнительный импульс осуществлению национальной стратегии в интересах инвалидов и Конвенции о правах инвалидов. |