The various agencies in the system are already moving emergency resources for humanitarian assistance and, along with our Secretariat of Foreign Affairs, coordinating international aid to the affected areas. |
Различные учреждения этой системы уже направляют средства на оказание чрезвычайной гуманитарной помощи и наряду с нашим Секретариатом по иностранным делам координируют направление международной помощи в пострадавшие районы. |
The evaluation noted that all three development partners managed to function as a real consortium, successfully coordinating approaches and maintaining an open attitude regarding new funding for the central bank. |
В ходе оценки было отмечено, что всем трем партнерам по процессу развития удается функционировать как настоящему союзу: они успешно координируют свои подходы и остаются открытыми для новых источников финансирования по линии центрального банка. |
Kuwait asked to what extent governmental institutions were coordinating with civil society on issues related to human rights and what measures had been taken in order to combat trafficking in persons. |
Кувейт задал вопрос о том, в какой степени государственные учреждения координируют свои действия с гражданским обществом в вопросах, связанных с правами человека, и какие меры были приняты в целях борьбы с торговлей людьми. |
To alleviate the situation, the United Nations and non-governmental humanitarian organizations are coordinating a response to support the Government in providing animal feed. |
Для улучшения ситуации Организация Объединенных Наций и неправительственные организации координируют свои действия для поддержки правительства в деле обеспечения кормов. |
Technical officials in Syria are constantly coordinating with the Joint Mission, with a view to overcoming any obstacles and difficulties and achieve the required goal within the deadline. |
Должностные лица Сирии, отвечающие за технические вопросы, постоянно координируют предпринимаемые шаги с Совместной миссией, чтобы преодолеть все имеющиеся препятствия и трудности и достичь поставленной цели в установленный срок. |
The situation in Burundi is progressing quite well, mainly because the region, the internal parties of Burundi and the international community are coordinating well. |
Ситуация в Бурунди развивается совсем неплохо, главным образом благодаря тому, что регион, сами стороны в Бурунди и международное сообщество хорошо координируют свои действия. |
We welcome the fact that those involved in development, including the World Bank and the International Monetary Fund, are sharing their experiences and coordinating their work. |
Мы приветствуем тот факт, что учреждения, занимающиеся вопросами развития, в том числе Всемирный банк и Международный валютный фонд, обмениваются опытом и координируют свою работу. |
The Directorate General of Employment and Training has been regularly coordinating and supporting Ministry of Social Justice and Empowerment, which is the nodal ministry for the welfare of people with disabilities. |
Генеральная дирекция обучения и занятости регулярно оказывает поддержку, и координируют свои действия с Министерством социальной справедливости и расширения полномочий, которое является ключевым ведомством, отвечающим за благосостояние инвалидов. |
The Civil Affairs and Finance Sections of the Mission are coordinating on measures to ensure that implementing partners are notified as soon as the funds have been transferred to their account or cheques are ready for collection. |
Секции по гражданским вопросам и финансам Миссии координируют осуществление мер по обеспечению того, чтобы партнеры-исполнители уведомлялись сразу же после перевода средств на их счета или выписки чеков для получения. |
The secretariats are already coordinating their participation in several of the above-mentioned processes and will identify ways of strengthening such joint approaches to, and representation in, related processes and institutions. |
Секретариаты уже координируют свое участие в ряде вышеупомянутых процессов и будут выявлять пути усиления таких совместных подходов к смежным процессам и институтам и участию в них. |
The FSM is also coordinating its law enforcement activities with the other member states of the Pacific Islands Forum Group pursuant to declarations such as the Honiara Declaration and the Nasonini Declaration. |
Согласно положениям таких деклараций, как Хониарская и Насонинийская декларации, ФШМ координируют также свою правоохранительную деятельность с соответствующими усилиями других государств - членов Группы Форума тихоокеанских островов. |
A number of CPF members have taken measures to reduce the reporting burden on countries: FAO, ITTO and the secretariat of the Convention on Biological Diversity are coordinating their information-gathering activities, particularly in the context of the Global Forest Resources Assessment (FRA). |
Ряд членов СПЛ приняли меры, направленные на облегчение лежащего на странах бремени представления отчетности: ФАО, МОТД и секретариат Конвенции о биологическом разнообразии координируют свою деятельность по сбору информации, и прежде всего в контексте Глобальной оценки лесных ресурсов (ГОЛР). |
Teams are coordinating and supporting the work of expatriate protection partners and continuing to conduct rapid protection needs assessments across all States in order to identify threats to populations and determine interventions. |
Эти группы координируют и поддерживают усилия внешних партнеров по обеспечению защиты и продолжают вести во всех штатах оперативную оценку потребностей в защите, чтобы определять источники угрозы населению и вырабатывать меры реагирования. |
At the country level, the two agencies are coordinating efforts in a wide range of areas, including evidence gathering and analysis, city-to-city learning and exchange facilities, urban safety, and urban transport. |
На страновом уровне оба учреждения координируют свои усилия по широкому ряду направлений, включая сбор и анализ данных, обмен опытом между крупными городами и механизмы обмена, обеспечение безопасности в городах и функционирование городского транспорта. |
In addition, FAO, IFAD and WFP have been coordinating their strategies in partnership for a twin track approach to hunger and poverty reduction, which was proposed in Monterrey 2002. |
Кроме того, ФАО, МФСР и ВПП координируют свои стратегии в рамках партнерского взаимодействия в целях выработки двуединого подхода к борьбе с голодом и нищетой, который был предложен в 2002 году в Монтеррее. |
UNFICYP has been coordinating more closely with the United Nations Development Programme, represented on the island by two projects: Action for Cooperation and Trust and Partnership for the Future. |
ВСООНК тесно координируют свою деятельность с Программой развития Организации Объединенных Наций, осуществляющей на острове два проекта: «Действия во имя сотрудничества и доверия» и «Партнерство во имя мира». |
Recalling the strengthened role of UNAMA and the Special Representative of the Secretary-General in leading and coordinating international civilian efforts in the country through an integrated approach, while reinforcing Afghan ownership, the Council called on all relevant actors to give their full support to the Mission. |
Напомнив о повышении роли МООНСА и Специального представителя Генерального секретаря, которые возглавляют и координируют международную гражданскую деятельность в Афганистане, применяя комплексный подход и руководствуясь принципом усиления руководящей роли этой страны, Совет призвал все соответствующие стороны оказывать всемерную поддержку Миссии. |
UNAMSIL, UNDP and the Government of the United Kingdom are now coordinating their efforts to facilitate the early extension of judicial coverage through the provision of logistical support and the immediate rehabilitation of key infrastructures. |
МООНСЛ, ПРООН и правительство Соединенного Королевства в настоящее время координируют свои усилия по обеспечению скорейшего расширения судебной системы путем оказания материально-технической помощи и срочного восстановления жизненно важных инфраструктур. |
The United Nations agencies (primarily UNDP, UNODC and the United Nations Children's Fund (UNICEF)) are coordinating programming with the mission. |
Учреждения Организации Объединенных Наций (в первую очередь ПРООН, ЮНОДК и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ)) координируют с миссией составление и осуществление программ. |
The Coordinator posed the following questions - how were donors coordinating their efforts? Were donors assessing what were the priority needs and ensuring that these were addressed? |
Координатор поставил следующие вопросы: каким образом доноры координируют свои усилия, выявляют ли доноры приоритетные потребности и обеспечивают ли они их удовлетворение? |
As part of the efforts to implement the final declaration of the conference, adopted by consensus, Morocco and France are coordinating international action to promote the ratification and entry into force of the Treaty. |
В рамках осуществления заключительной декларации, принятой консенсусом на этой конференции, Марокко и Франция координируют международные усилия, направленные на содействие ратификации Договора и его вступлению в силу. |
MONUC and the Secretariat are also closely coordinating activities with the World Bank, which is expected to play the lead funding role for the repatriation, resettlement and reintegration component of the plan, to be carried out after the return of the ex-combatants to Rwanda. |
МООНДРК и Секретариат тесно координируют свою деятельность со Всемирным банком, который, как ожидается, будет играть главную роль в финансировании того элемента плана, который связан с репатриацией бывших комбатантов в Руанду и их расселением и реинтеграцией после их возвращения. |
The other organizations using the system are now coordinating further improvements to it to be financed by each one of them and jointly implemented by mid-1998. |
Другие организации, использующие систему, в настоящее время координируют деятельность по внедрению в систему дальнейших усовершенствований, которые будут финансироваться каждой из них и совместно вводиться в действие в середине 1998 года. |
Together, the Joint Research Centre of the European Commission (JRC) and UNEP are coordinating the compilation of a third edition of the World Atlas of Desertification, which will be an update of the second edition, published by UNEP in 1997. |
Объединенный исследовательский центр Европейской комиссии (ОИЦ) и ЮНЕП совместно координируют подготовку третьего издания Мирового атласа по опустыниванию, которое станет обновленным вариантом второго издания, опубликованного ЮНЕП в 1997 году. |
The Area Coordinators are funded by members of the United Nations country team and contribute to the further integration of initiatives on peace consolidation, stabilization and development, while coordinating with the Government and other implementing partners. |
Районные координаторы Организации Объединенных Наций, занимающие должности, финансируемые членами страновой группы Организации Объединенных Наций, помогают обеспечить комплексный подход к осуществлению инициатив в области упрочения мира, стабилизации и развития и координируют деятельность с правительством и партнерами-исполнителями. |