Английский - русский
Перевод слова Coordinate
Вариант перевода Скоординировать

Примеры в контексте "Coordinate - Скоординировать"

Примеры: Coordinate - Скоординировать
In that context, we would like to request the Secretariat to coordinate plans for policing assistance now rather than reviewing the question in December, in order to determine appropriate numbers of police advisers and to avoid any possible duplication. В этом контексте нам хотелось бы просить Секретариат скоординировать планы помощи в отправлении полицейских функций уже сейчас, вместо того, чтобы заново рассмотреть этот вопрос в декабре, - сейчас, чтобы определить достаточное число полицейских советников и избежать всякого возможного дублирования.
The aim was to clarify and coordinate the roles of the various actors in the fight against violence, and to create a multidisciplinary network of health, psychosocial, police and judicial assistance for the victims of violence. Цель состоит в том, чтобы уточнить и скоординировать роли различных заинтересованных сторон в деле борьбы против насилия и создать многоотраслевую сеть по вопросам здравоохранения, психосоциальной, правоохранительной и юридической помощи для жертв насилия.
The representative stressed that the international community needed to be aware that when dealing with tools of implementation in a regional context, it had become necessary to coordinate and integrate the various convention regimes. Представительница МОИ подчеркнула, что международному сообществу необходимо сознавать, что постольку, поскольку заходит речь об инструментах осуществления правил в региональном контексте, различные конвенционные режимы необходимо скоординировать и интегрировать.
The secretariat might be requested to coordinate discussions with CCAQ and the organizations on the best ways and means to develop and maintain a system for on-line access by the ICSC secretariat. К секретариату может быть обращена просьба скоординировать обсуждение с ККАВ и организациями вопросов, касающихся наиболее эффективных путей и средств создания и эксплуатации системы интерактивного доступа секретариата КМГС к информации.
In response to the appeals of the General Assembly and the Economic and Social Council to coordinate all the activities of the Third Decade, the Office of the High Commissioner for Human Rights established a racism project team in March 1998. В ответ на призывы Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета скоординировать все мероприятия в рамках третьего Десятилетия Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций учредило в марте 1998 года группу по проектам по борьбе с расизмом.
We are convinced that that would allow us, among other things, to coordinate the activities of countries within their respective organizations and to benefit from the comparative advantages that that would offer. Мы убеждены в том, что это позволит, среди прочего, скоординировать деятельность различных стран в рамках их соответствующих организаций и воспользоваться сравнительными преимуществами такого подхода.
She mentioned that it would be a challenge not only for the current secretariat to coordinate their budget presentations to each of their Executive Board but also for the Executive Boards to decide on their individual financial participation for the implementation of the United Nations House programme. Она отметила, что будет трудно не только нынешнему секретариату скоординировать процедуры представления бюджета каждому исполнительному совету, но и исполнительным советам принять решение о своем индивидуальном финансовом участии в осуществлении программы "домов ООН".
The recently concluded International Conference on Population and Development in Cairo clearly underlines the resolve of the international community to coordinate actions and strategies on social development as envisaged in the United Nations Charter. На недавно завершившейся в Каире Конференции по народонаселению и развитию была ясно подчеркнута решимость международного сообщества скоординировать свои действия и стратегии социального развития, как предусмотрено в Уставе Организации Объединенных Наций.
Parallel with this, and in a move to coordinate efforts with other organizations, the secretariat established contacts with the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories (UNSCO), bringing to his attention the Programme and areas in which the secretariat had commenced work. Параллельно с этим, стремясь скоординировать свои усилия с деятельностью других организаций, секретариат установил контакты со Специальным координатором Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях (СКООНО), доведя до его сведения информацию о Программе и областях, в которых секретариат начал работу.
In our view, it is rational to concentrate and better coordinate the Organization's missions around the five great pillars of its Charter responsibilities: international peace and security, development, humanitarian affairs, economic and social affairs and human rights. По нашему мнению, представляется рациональным сфокусировать и скоординировать деятельность Организации Объединенных Наций вокруг пяти основных направлений ее деятельности: международный мир и безопасность, развитие, гуманитарные вопросы, экономические и социальные вопросы и вопросы прав человека.
The Chair of AC. invited the representatives of EU, Japan and the Unites States of America to coordinate formal proposals for inclusion in the programme of work by AC. at its November 2011 session. Председатель АС.З просил представителей ЕС, Соединенных Штатов Америки и Японии скоординировать официальные предложения для их включения в программу работы АС.З на его сессии в ноябре 2011 года.
In the area of international cooperation, it was reported that, in their early responses to the crisis, several governments and central banks around the world had managed to coordinate their efforts, and that the results had been fairly successful. В преломлении к международному сотрудничеству было сообщено, что при принятии своих первых мер реагирования на кризис ряду правительств и центральных банков во всем мире удалось скоординировать свои усилия, и результаты оказались достаточно успешными.
The ultimate goal is to provide good conditions for the various forms of life and family and, for this purpose, to bring together and coordinate the actors concerned in all areas. Конечная цель состоит в том, чтобы обеспечить оптимальные условия для различных форм стиля жизни и существования семьи и в этих целях объединить все заинтересованные стороны в этих областях и скоординировать их работу.
The United Nations system and the international financial institutions should coordinate their activities to aid the most vulnerable populations and should adapt their support to the needs of each region and country. Система Организации Объединенных Наций и международные финансовые учреждения должны скоординировать свои действия по оказанию помощи наиболее уязвимым группам населения и адаптировать свою помощь к нуждам каждого региона и страны.
It would therefore be necessary to coordinate the recovery operation with the IDF, through its Coordination and Liaison Administration (CLA), to ensure a safe route and time for travel. В связи с этим требовалось скоординировать операцию по вывозу тела с Армией обороны Израиля через администрацию по координации и связи (АКС), чтобы обеспечить безопасный маршрут и время для проезда.
We call upon the agencies and our regional partners to coordinate efforts to ensure that we in the Pacific region have the capacity, both human and institutional, to deal with this new threat, especially as it is getting stronger. Мы призываем учреждения, а также своих региональных партнеров скоординировать усилия и обеспечить, чтобы мы, страны Тихоокеанского региона, располагали достаточными людскими и институциональными ресурсами для того, чтобы преодолеть эту новую угрозу, особенно по мере того, как она становится все более насущной.
The division of work among the various Departments needed to be clarified and development bodies such as the Economic and Social Council and the United Nations Development Programme also needed to coordinate their efforts and objectives. Необходимо уточнить распределение функций между различными департаментами, а такие органы, занимающиеся вопросами развития, как Экономический и Социальный Совет и Программа развития Организации Объединенных Наций, должны скоординировать свои усилия и задачи.
12.114 To enhance and coordinate Government's tobacco control efforts, the Tobacco Control Office of the DH was established in February 2001 to act as a principal enforcement agency under the Smoking (Public Health) Ordinance. 12.114 Чтобы активизировать и скоординировать усилия правительства по борьбе с курением, в феврале 2001 года в соответствии с Указом о борьбе с курением (общественное здравоохранение) было создано Бюро по борьбе с курением ДЗ, которое выполняет функции одного из главных органов правоприменения.
MONUC and the Department of Peacekeeping Operations have convened working groups with the various agencies and, in the case of the Department of Peacekeeping Operations, the Secretariat departments to consult and coordinate the DDRRR plan. МООНДРК и Департамент операций по поддержанию мира провели совещания рабочих групп с участием различных учреждений и, что касается Департамента операций по поддержанию мира, с участием представителей департаментов Секретариата для того, чтобы обсудить и скоординировать план РДРРР.
(c) To formulate, evaluate and update regional social policy, with a view to putting together a programme of work that will make it possible to rationalize and coordinate social development efforts. с) разработка, оценка и обновление региональной социальной политики в целях выработки единой программы работы, которая позволила бы упорядочить и скоординировать усилия в интересах социального развития.
The Preparatory Committee must coordinate and harmonize the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind and the draft statute of the court and, in particular, ensure consistency in the definition of crimes. Подготовительный комитет должен скоординировать и согласовать проект кодекса преступлений против мира и безопасности человечества и проект устава суда и, в частности, обеспечить согласованность определений преступлений.
The United Nations system, including the Bretton Woods institutions, should coordinate its efforts to ensure the successful implementation of such programmes and plans of action as the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. Системе Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, следует скоординировать свои усилия для обеспечения успешного осуществления таких программ и планов действий, как Новая программа Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы.
For instance, we concur with him that the General Assembly needs to rationalize its agenda further and the Assembly, the Economic and Social Council and its functional commissions need to define and coordinate their tasks better. Например, мы согласны с ним в том, что Генеральной Ассамблеи следует осуществить дальнейшую рационализацию своей повестки дня и в том, что Генеральной Ассамблее, Экономическому и Социальному Совету и его функциональным комиссиям следует более четко определить и скоординировать свои обязанности.
(c) OIOS should coordinate its workplans with the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit before finalizing them to avoid duplication and to minimize the impact on management and staff in the Organization; с) УСВН следует скоординировать свои планы работы с Комиссией ревизоров и Объединенной инспекционной группой до того, как они будут окончательно доработаны, с целью избежать дублирования и свести к минимуму последствия для руководства и сотрудников в Организации;
A Permanent Electoral Council is able to organize and coordinate the holding of transparent, fair and credible parliamentary elections in at least 4 departments, with the help of external partners and the security, technical and logistical support of MINUSTAH С помощью внешних партнеров и при поддержке по обеспечению безопасности и материально-технической поддержке со стороны МООНСГ Постоянный избирательный совет способен организовать и скоординировать проведение прозрачных, честных и заслуживающих доверия парламентских выборов по крайней мере в 4 департаментах