Part of the problem was that Puerto Rican political currents had failed to coordinate and accommodate one another. |
Частично проблема заключается в том, что различные политические течения в Пуэрто-Рико не могут скоординировать свои действия и учесть интересы друг друга. |
This could help coordinate potential financiers, such as multilateral and bilateral development agencies as well as private-sector sources. |
Это может помочь скоординировать деятельность потенциальных источников финансирования, таких, как многосторонние и двусторонние учреждения в области развития, а также источники из частного сектора. |
Once his partner arrives, they both know to coordinate their pulling to get the food together. |
Как только появляется его партнер, они уже знают, как скоординировать подтягивание, чтобы вместе достать еду. |
The consultation also recommended to coordinate the collection of housing statistics by ECE and the European Union (EU). |
Кроме того, участники консультаций рекомендовали скоординировать работу ЕЭК и Европейского союза (ЕС) в области сбора данных жилищной статистики. |
It aims to coordinate technical cooperation, capacity development and advice on social health protection in numerous countries with a view to generating sustainable financing at the national level. |
Цель Инициативы состоит в том, чтобы скоординировать деятельность в области технического сотрудничества, создания потенциала и оказания консультативной помощи по вопросам охраны здоровья населения во многих странах с целью обеспечить устойчивое финансирование на национальном уровне. |
At times, it involves the need to coordinate benefits in respect of multiple spouses with various child benefits, often with such beneficiaries residing in different countries. |
Иногда требуется скоординировать выплаты пособий нескольким супругам, получающим различные детские пособия, причем во многих случаях бенефициары проживают в разных странах. |
We need to negotiate a regional monetary agreement immediately, in order to coordinate our monetary policies and prevent the crisis in our region from broadening, to the benefit of third countries. |
Нам нужно немедленно начать переговоры о региональном денежном соглашении, чтобы скоординировать нашу денежно-кредитную политику и в интересах третьих стран предотвратить расширение кризиса в нашем регионе. |
The Conference was the first follow-up meeting to advance the Istanbul process, intended to strengthen regional dialogue on Afghanistan, develop confidence-building measures among Heart of Asia countries and coordinate various regional cooperation efforts on key economic, political and security issues. |
Конференция явилась первым мероприятием в развитие Стамбульского процесса, призванным активизировать региональный диалог по Афганистану, разработать меры по укреплению доверия в отношениях между странами региона и скоординировать различные инициативы в области регионального сотрудничества по ключевым вопросам экономики, политики и безопасности. |
If the world's cities are to move from an unsustainable to a sustainable urban future, it is essential to identify and to coordinate efficient and implementable measures in each of those three areas. |
Если мы хотим, чтобы города мира перешли от неустойчивого к устойчивому городскому будущему, необходимо определить и скоординировать эффективные и практически осуществимые меры в каждой из этих трех областей. |
This visit would provide an opportunity for the ministers to coordinate their forthcoming bilateral diplomatic activities. In particular, their countries have been invited by the World Bank to discuss the issue of the Sudan's debt during the Bank's annual meetings in October 2013. |
Этот визит позволит министрам обеих стран скоординировать свою двустороннюю дипломатическую деятельность в предстоящий период, особенно после того, как Всемирный банк предложил обеим странам обсудить вопрос о долге Судана в ходе ежегодных заседаний Банка в октябре. |
A gap analysis in 2013 helped to define and coordinate the roles of the regional bureaux and to put in place the required expertise, functions and budgetary allocations. |
Проведенный в 2013 году анализ пробелов помог определить и скоординировать функции региональных бюро и внедрить необходимые знания, обязанности и обеспечить бюджетные ассигнования. |
She's so excited to be asked to prom, and I just thought we could coordinate in case Axl wants to match his tux or get her a corsage. |
Она столь взволнована быть приглашенной на выпускной, и я только думала мы могли бы скоординировать в случае, если Аксел хочет, чтобы его смокинг соответствовал или купить ей букет цветов. |
They can, at the same time, be flexible and adaptive thanks to their capacity to decentralize performance along a network of autonomous components, while still being able to coordinate all this decentralized activity on a shared purpose of decision making. |
Они могут, в то же время, быть гибкими и легко приспосабливающимися благодаря их возможности децентрализовать работу с помощью автономных компонентов сети, в то время как все ещё будет присутствовать возможность скоординировать всю эту децентрализованную деятельность, основываясь на общей цели принятия решений. |
This professional assistant will also help you coordinate any golf or Spa activities, a family program, gala event or presentation; everything will be taken care of. |
Этот профессиональный ассистент также поможет Вам скоординировать разные виды деятельности, гольф или Spa, семейную программу, праздничное мероприятие или презентацию; мы позаботимся обо всем. |
The federation was founded in the Swedish city of Lund in the aftermath of the Second World War in 1947 to coordinate the activities of the many differing Lutheran churches. |
Федерация была основана в шведском городе Лунде после Второй мировой войны в 1947 году, чтобы скоординировать действия многих различных лютеранских церквей. |
The Brits lost 8000 men when Market Garden fell... which is why Colonel Dobie has to coordinate a rescue... for the troops who are trapped. |
Англичане потеряли 8000 человек после поражения в Маркет Гарден... поэтому полковник Доуби должен скоординировать отряд спасения... тех его людей, кто там остался. |
WASHINGTON, DC - When world leaders gather in Pittsburgh for the G-20 summit, they will take stock of the impact of the stimulus measures undertaken so far and discuss how to coordinate an orderly exit from those measures. |
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. Когда мировые лидеры соберутся в Питсбурге на саммит G-20, они сделают переучет воздействия стимулирующих мер, принятых до сих пор, а также обсудят, как скоординировать и выйти надлежащим образом из этих мер. |
Again, if you have lots and lots of robots, it's impossible to coordinate all this information centrally fast enough in order for the robots to accomplish the task. |
Если у вас много роботов, невозможно централизованно скоординировать информацию настолько быстро, чтобы роботы смогли выполнить задачу. |
In order to avoid holding discussions on that very important topic in two different forums, every effort should be made to coordinate the discussions held in each forum. |
С тем чтобы избежать необходимости обсуждения этой весьма важной темы в двух различных органах, необходимо приложить все усилия для того, чтобы скоординировать дискуссии, проходящие в каждом из этих форумов. |
Some delegations kindly accepted the Chairman's request to carry out the necessary private and informal consultations with all interested delegations in order to coordinate these proposals and observations and arrive at a text that would have majority support, with the end in view of achieving consensus. |
Некоторые делегации любезно откликнулись на просьбу Председателя провести необходимые частные и неофициальные консультации со всеми заинтересованными делегациями, с тем чтобы скоординировать эти предложения и замечания и прийти к такому тексту, который пользовался бы поддержкой большинства, с конечной целью достижения консенсуса. |
This meeting, which is in the final stages of preparation, will help to strengthen cooperation between national institutions on the continent and enable them to coordinate their activities more closely with international activities for the promotion and protection of human rights. |
Эта встреча, к которой уже ведется интенсивная подготовка, позволит национальным учреждениям континента укрепить их сотрудничество и лучше скоординировать свои действия с действиями, предпринимаемыми на международном уровне для поощрения и защиты прав человека. |
The discussion of relevant "key questions" in the First Committee presents a good opportunity for a further attempt to coordinate the political will of States on major political issues and to broaden the intellectual basis and universality of disarmament instruments. |
Обсуждение соответствующих "ключевых вопросов" в Первом комитете представляет хорошую возможность скоординировать политическую волю государств по важным политическим вопросам и расширить интеллектуальную основу и универсальность документов в области разоружения. |
At the moment, they're trying to coordinate a response. |
В данный момент они пытаются скоординировать усилия, |
The strategic partnerships, which include partnerships with youth, are intended to leverage resources and coordinate international programme activities which work towards similar ends. |
Стратегические партнерские связи, которые охватывают партнерские связи с молодежью, рассчитаны на то, чтобы привлечь ресурсы и скоординировать деятельность в рамках международных программ, которые преследуют аналогичные цели. |
In the middle of 1942, in the R1 Region, these three major movements wanted to coordinate the military units at their disposal in order to make them more effective. |
В середине 1942 года в регионе R1 перечисленные движения решили скоординировать действия имеющихся в их распоряжении боевых отрядов, чтобы повысить их эффективность. |