Английский - русский
Перевод слова Coordinate
Вариант перевода Скоординировать

Примеры в контексте "Coordinate - Скоординировать"

Примеры: Coordinate - Скоординировать
The participants of the Working Group were asked to discuss and coordinate the possible input from the Protocol to the Astana Conference with their colleagues following the EfE process. Участников совещания Рабочей группы просили обсудить и скоординировать возможный вклад Протокола в Конференцию в Астане со своими коллегами, ответственными за процесс ОСЕ.
The Minister of Health reported to the Committee that they tried to coordinate the evacuation of the patients from the hospital with the IDF via the ICRC. Министр здравоохранения сообщил Комитету о том, что с помощью МККК они пытались скоординировать с командованием ЦАХАЛ эвакуацию больных из больницы.
My daughter was injured and I attempted to arrange for the ICRC to evacuate her, but the IDF military refused to coordinate for the ambulance to reach the area. Моя дочь была ранена, и я пытался договориться с МККК о ее эвакуации, однако военнослужащие ЦАХАЛ отказались скоординировать проезд машины скорой помощи в наш район.
Processes and data are fragmented and inefficient. The United Nations should clarify, coordinate and harmonize programme functions internally and across departments and duty stations; Учитывая разрозненность и неэффективность процессов и данных, Организации Объединенных Наций необходимо прояснить, скоординировать и согласовать программные функции внутри департаментов и мест службы и между ними;
We should recognize that Latin America is lagging behind other regions in improving energy efficiency, while we are working to coordinate energy-related initiatives within the framework of the recently established Union of South American Nations. Нам следует признать, что пока мы, действуя в рамках недавно созданного Союза южноамериканских государств, стараемся скоординировать связанные с энергетикой инициативы, Латинская Америка отстает от других регионов в повышении энергоэффективности.
The Committee should coordinate its work with the preparatory process for the Follow-up International Conference on Financing for Development to be held in Doha in less than two months. Комитет должен скоординировать свою работу с процессом подготовки к Международной конференции по последующим действиям в области финансирования развития, которая должна состояться в Дохе менее чем через два месяца.
In an effort to support the Independent Directorate of Local Governance and coordinate international assistance for more effective provincial councils pursuing good governance principles, UNAMA conducted a study on the strengths and weaknesses of the councils. В стремлении поддержать Независимый директорат по вопросам местного самоуправления и скоординировать международную помощь для повышения эффективности провинциальных советов на основе принципов рационального управления, МООНСА изучила сильные и слабые стороны советов.
It was also important to coordinate the activities of the various producers involved in preparing the data used to compile the national accounts, as well as data from related branches of macroeconomic statistics. Важно было также скоординировать деятельность различных производителей, вовлеченных в процесс составления данных, используемых при создании национальных счетов, а также взаимосвязанных с ними отраслей макроэкономической статистики.
This would enable the UNECE secretariat to coordinate its input for the above meeting and for the preparation of the Belgrade Report on the state of the environment for the "Environment for Europe" Ministerial Conference in 2007. Это позволит секретариату ЕЭК ООН скоординировать свой вклад в вышеупомянутое совещание и подготовить Белградский доклад о состоянии окружающей среды к намеченной на 2007 год Конференции министров "Окружающая среда для Европы".
So one difficulty is how do you coordinate lots of these robots? Возникает вопрос: как скоординировать их работу?
We call on the international community to provide the necessary support and to coordinate among all parties to enable us to complete, in addition to development projects, the remaining future projects for the voluntary return of displaced persons and refugees. Мы призываем международное сообщество оказать Судану необходимую поддержку и скоординировать действия всех сторон с тем, чтобы позволить нам завершить в дополнение к проектам развития оставшиеся проекты в сфере добровольного возвращения перемещенных лиц и беженцев.
It would be useful to coordinate these terms, bearing in mind the possibility that the different expressions might be translated into other languages by words that could suggest a difference of meaning, which might cause uncertainties of interpretation. Было бы полезно скоординировать использование этих формулировок, учитывая возможность того, что разные выражения в переводе на другие языки могут предполагать разницу в значении, что может служить источником неопределенности при толковании.
In order to facilitate discussion and allow Parties to prepare and coordinate, the Chair will inform Parties in advance of the issues proposed to be addressed at each meeting of the contact group. С тем чтобы облегчить обсуждение и дать Сторонам возможность подготовиться и скоординировать свои действия, Председатель заранее проинформирует Стороны о вопросах, предложенных для рассмотрения на каждом заседании контактной группы.
This strategy and its Action Plan is an instrument, which aim is to coordinate all efforts and state and non-state stakeholders, such as international partners, in the fight against trafficking of human beings. Эта стратегия и относящийся к ней план действий являются инструментом, цель которого - скоординировать усилия всех государственных и негосударственных заинтересованных сторон, таких как международные партнеры, в борьбе против торговли людьми.
When a support request is made, the Organization has the mandate to verify whether a chemical weapon had been used, to define which type of support is necessary and to coordinate support with other States parties. При поступлении просьбы об оказании помощи Организация по запрещению химического оружия уполномочена установить, не было ли применено химическое оружие, определить тип помощи, которую необходимо оказать, и скоординировать усилия по оказанию помощи с усилиями других государств-участников.
And we've had a classic answer for coordination costs, which is, if you want to coordinate the work of a group of people, you start an institution, right? Существует классический ответ на вопрос о затратах на координацию: если вы хотите скоординировать работу группы людей, вы создаете организацию, так?
(c) The Administrative Committee on Coordination should consider how its participating entities might best coordinate their activities to implement the objectives of the Summit; с) Административному комитету по координации следует рассмотреть вопрос о том, каким образом участвующие в его работе органы могут наилучшим образом скоординировать свою деятельность по достижению целей, поставленных в ходе Встречи на высшем уровне;
Unless a solution to the major outstanding substantive issues emerged very soon, it would be difficult to assemble and coordinate all the provisions in such a way that the Statute would be ready for adoption later in the week. Если в кратчайшие сроки не будет найдено решение для основных нерешенных вопросов существа, то будет трудно скомпоновать и скоординировать все положения таким образом, чтобы Статут был готов для принятия не позднее, чем на этой неделе.
A political solution is paramount, and to achieve one the Sudanese and the international community must coordinate their collective efforts towards two specific goals. First, they need to lay the groundwork for a successful conclusion to the forthcoming seventh round of the Abuja peace talks. Политическое решение имеет исключительно важное значение, и для его достижения суданцам и международному сообществу необходимо скоординировать свои коллективные усилия для реализации двух конкретных целей. Во-первых, им необходимо заложить основы для успешного завершения предстоящего седьмого раунда абуджийских мирных переговоров.
In the implementation of this draft resolution, we feel that a central element is the great opportunity it offers to coordinate the efforts of the United Nations and the parliaments of the countries of the world to resolve the global problems confronting the international community. В реализации этой резолюции мы видим особый смысл, создающий прекрасную возможность скоординировать усилия Организации Объединенных Наций и парламентов стран мира по решению глобальных проблем, стоящих перед мировым сообществом.
In operative paragraph 14, after the words "to identify, develop and coordinate", add the words: "in accordance with its mandates and the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations". В пункте 14 постановляющей части после слов «наметить, разработать и скоординировать» добавить слова: «, в соответствии с ее мандатами и целями и принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций,».
Of course, international and regional funding institutions which, for their part, possess tools for cooperation and assistance in Africa, should coordinate their efforts with the United Nations for the benefit of Africa. Само собой разумеется, международные и региональные финансовые институты, которые, со своей стороны, располагают механизмами сотрудничества и помощи в Африке, должны скоординировать свои усилия с Организации Объединенных Наций в интересах Африки.
Fourth, the Secretary-General could coordinate the preparation of a compendium of lessons learned over the past two decades, drawing on contributions from national Governments, regional organizations, United Nations agencies and specialized non-governmental organizations. В-четвертых, Генеральный секретарь мог бы скоординировать подготовку документа, обобщающего уроки, вынесенные из последних двух десятилетий с учетом опыта национальных правительств, региональных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций и специализированных неправительственных организаций.
Calls on member states to coordinate their efforts soon in the context of the WHO to prevent the spread of BSE on their territories. призывает государства-члены как можно скорее скоординировать свои усилия в рамках ВОЗ в целях предупреждения распространения КГЭ на своей территории;
Further calls upon the Member States to coordinate their position during the 5th WTO Ministerial Meeting to be held in Cancun, Mexico in September 2003. призывает далее государства-члены скоординировать свои позиции во время пятого совещания министров стран - членов ВТО, которое состоится в сентябре 2003 года в Канкуне, Мексика;