| We must share our respective resources and coordinate our efforts; none of us can afford to slacken our commitment. | Мы должны объединить соответствующие ресурсы и скоординировать свои усилия; никто из нас не вправе ослаблять наши обязательства. |
| It is necessary to rationalize and coordinate the work of the monitoring organs with a view to making them more effective. | Необходимо рационализировать и скоординировать деятельность контрольных органов в целях повышения ее эффективности. |
| The mission recommends that they organize and coordinate their support for security sector reform so as to maximize its efficiency. | Четвертая рекомендация касается международных партнеров Демократической Республики Конго. Миссия рекомендует им организовать и скоординировать свою поддержку реформы в сфере обеспечения безопасности, с тем чтобы добиться ее максимальной эффективности. |
| Those two groups have pledged to coordinate their positions on the issues for the talks. | Эти две группы обязались скоординировать свои позиции по вопросам, которые будут вынесены на переговоры. |
| In three months' time we will all meet in London to coordinate the development of a post-Bonn process for that country. | Через три месяца мы все встретимся в Лондоне, чтобы скоординировать развитие этой страны на этапе после завершения Боннского процесса. |
| It urged members of national delegations to coordinate their governments' ESD-related positions in negotiations on the draft Declaration. | Оно настоятельно призвало членов национальных делегаций скоординировать позиции их правительств по вопросу ОУР во время переговоров по проекту декларации. |
| The study would coordinate the involvement of the common system organizations in improving the current procedures for data collection, transmission and processing. | Это исследование позволит скоординировать участие организаций общей системы в работе по совершенствованию нынешних процедур сбора, передачи и обработки данных. |
| Measures to improve the counter-cyclical nature of official aid flows and to better coordinate their variations with developing country export earnings would also improve debt sustainability. | Меры, призванные усилить антициклический характер официальных потоков помощи и в большей степени скоординировать их динамику с динамикой объема экспортных поступлений развивающихся стран, также способствовали бы повышению приемлемости уровня задолженности. |
| The implementation of the programme made it possible to coordinate the Commonwealth countries' efforts aimed at counteracting terrorism. | Реализация Программы позволила скоординировать усилия стран Содружества, направленные на противодействие терроризму. |
| He hoped that the establishment of the United Nations Integrated Peacebuilding Office would help coordinate international efforts. | Оратор надеется, что создание Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству поможет скоординировать международные усилия. |
| The Global Plan of Action can only harmonize and coordinate the roles of all those important players. | Глобальный план действий может лишь помочь согласовать и скоординировать роли всех этих важных игроков. |
| Conference participants welcomed the fact that Afghanistan and its regional partners would have opportunities in 2010 to develop and coordinate contributions to advance these principles. | Участники Конференции приветствовали тот факт, что в 2010 году у Афганистана и его региональных партнеров появится возможность разработать и скоординировать меры по продвижению этих принципов. |
| Commission members should consult with their counterparts in New York and coordinate their approach to budget issues in the relevant Committees of the General Assembly. | Членам Комиссии следует проконсультироваться со своими коллегами в Нью-Йорке и скоординировать свой подход к вопросам составления бюджета в соответствующих комитетах Генеральной Ассамблеи. |
| There, we were able to coordinate our strategies. | На ней нам удалось скоординировать наши стратегии. |
| In the longer term, countries should ultimately coordinate their macroeconomic policies towards a combination of manageable global imbalances. | В долгосрочной перспективе странам следует в конечном итоге скоординировать свои макроэкономические стратегии в отношении целого ряда поддающихся корректировке глобальных диспропорций. |
| Those delegations were invited to coordinate their efforts and to communicate drafting suggestions in that respect to the Secretariat for consideration by the Working Group. | Этим делегациям было предложено скоординировать свои усилия и представить соответствующие редакционные предложения Секретариату для их рассмотрения Рабочей группой. |
| The meeting allowed African countries to coordinate efforts on the remaining steps of the negotiations. | Это совещание дало африканским странам возможность скоординировать усилия в отношении оставшихся этапов переговоров. |
| The emergency G-20 summit in Washington showed that Governments are deeply concerned and trying to coordinate their actions. | Созванная в чрезвычайном порядке встреча Группы 20 в Вашингтоне показала, что правительства серьезно озабочены складывающейся ситуацией и пытаются скоординировать свои действия. |
| We need to coordinate a battle plan, a way to strike at the heart of the collective. | Нам нужно скоординировать план сражения, способ ударить в сердце коллектива. |
| The human rights treaty bodies currently had very different working methods in their relations with non-governmental organizations (NGOs) and needed to coordinate their efforts in that area. | В настоящее время договорные органы по правам человека используют разные методы работы в рамках своих отношений с неправительственными организациями (НПО), и им необходимо скоординировать свои усилия в этой области. |
| It is time for actors at the international, national and local levels to put aside differences and coordinate efforts that ensure equal access to equal opportunities for all. | Пришло время, когда субъекты на международном, национальном и местном уровнях должны отложить в сторону свои разногласия и скоординировать усилия для того, чтобы обеспечить равный доступ к равным возможностям для всех. |
| Burkina Faso encouraged Angola to coordinate human rights structures, provide human rights education, complete its birth registration campaign and eradicate accusations of witchcraft against children. | Буркина-Фасо призвала Анголу скоординировать правозащитные структуры, обеспечить образование в области прав человека, завершить кампанию по регистрации рождений и искоренить обвинения детей в колдовстве. |
| In preparation for the UPR, the Institute had been able to strengthen the capacity of civil society organizations, coordinate their efforts and facilitate dialogue between them and the Government. | В ходе подготовки УПО Институт смог укрепить потенциал организаций гражданского общества, скоординировать их усилия и способствовать диалогу между ними и правительством. |
| A political solution is paramount, and to achieve one the Sudanese and the international community must coordinate their collective efforts towards two specific goals. | Политическое решение имеет исключительно важное значение, и для его достижения суданцам и международному сообществу необходимо скоординировать свои коллективные усилия для реализации двух конкретных целей. |
| It would coordinate policies relating to petroleum and petroleum by-products, gas, electricity, technological cooperation, training, energy infrastructure and alternative energy sources. | Эта инициатива позволит скоординировать политику, связанную с нефтью и нефтепродуктами, газом, электроэнергией, техническим сотрудничеством, подготовкой кадров, энергетической инфраструктурой и альтернативными источниками энергии. |