We must share our respective resources and coordinate our efforts; none of us can afford to slacken our commitment. |
Мы должны объединить соответствующие ресурсы и скоординировать свои усилия; никто из нас не вправе ослаблять наши обязательства. |
It is necessary to rationalize and coordinate the work of the monitoring organs with a view to making them more effective. |
Необходимо рационализировать и скоординировать деятельность контрольных органов в целях повышения ее эффективности. |
The mission recommends that they organize and coordinate their support for security sector reform so as to maximize its efficiency. |
Четвертая рекомендация касается международных партнеров Демократической Республики Конго. Миссия рекомендует им организовать и скоординировать свою поддержку реформы в сфере обеспечения безопасности, с тем чтобы добиться ее максимальной эффективности. |
Those two groups have pledged to coordinate their positions on the issues for the talks. |
Эти две группы обязались скоординировать свои позиции по вопросам, которые будут вынесены на переговоры. |
In three months' time we will all meet in London to coordinate the development of a post-Bonn process for that country. |
Через три месяца мы все встретимся в Лондоне, чтобы скоординировать развитие этой страны на этапе после завершения Боннского процесса. |
It urged members of national delegations to coordinate their governments' ESD-related positions in negotiations on the draft Declaration. |
Оно настоятельно призвало членов национальных делегаций скоординировать позиции их правительств по вопросу ОУР во время переговоров по проекту декларации. |
The study would coordinate the involvement of the common system organizations in improving the current procedures for data collection, transmission and processing. |
Это исследование позволит скоординировать участие организаций общей системы в работе по совершенствованию нынешних процедур сбора, передачи и обработки данных. |
Measures to improve the counter-cyclical nature of official aid flows and to better coordinate their variations with developing country export earnings would also improve debt sustainability. |
Меры, призванные усилить антициклический характер официальных потоков помощи и в большей степени скоординировать их динамику с динамикой объема экспортных поступлений развивающихся стран, также способствовали бы повышению приемлемости уровня задолженности. |
The implementation of the programme made it possible to coordinate the Commonwealth countries' efforts aimed at counteracting terrorism. |
Реализация Программы позволила скоординировать усилия стран Содружества, направленные на противодействие терроризму. |
He hoped that the establishment of the United Nations Integrated Peacebuilding Office would help coordinate international efforts. |
Оратор надеется, что создание Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству поможет скоординировать международные усилия. |
The Global Plan of Action can only harmonize and coordinate the roles of all those important players. |
Глобальный план действий может лишь помочь согласовать и скоординировать роли всех этих важных игроков. |
Conference participants welcomed the fact that Afghanistan and its regional partners would have opportunities in 2010 to develop and coordinate contributions to advance these principles. |
Участники Конференции приветствовали тот факт, что в 2010 году у Афганистана и его региональных партнеров появится возможность разработать и скоординировать меры по продвижению этих принципов. |
Commission members should consult with their counterparts in New York and coordinate their approach to budget issues in the relevant Committees of the General Assembly. |
Членам Комиссии следует проконсультироваться со своими коллегами в Нью-Йорке и скоординировать свой подход к вопросам составления бюджета в соответствующих комитетах Генеральной Ассамблеи. |
There, we were able to coordinate our strategies. |
На ней нам удалось скоординировать наши стратегии. |
In the longer term, countries should ultimately coordinate their macroeconomic policies towards a combination of manageable global imbalances. |
В долгосрочной перспективе странам следует в конечном итоге скоординировать свои макроэкономические стратегии в отношении целого ряда поддающихся корректировке глобальных диспропорций. |
Those delegations were invited to coordinate their efforts and to communicate drafting suggestions in that respect to the Secretariat for consideration by the Working Group. |
Этим делегациям было предложено скоординировать свои усилия и представить соответствующие редакционные предложения Секретариату для их рассмотрения Рабочей группой. |
The meeting allowed African countries to coordinate efforts on the remaining steps of the negotiations. |
Это совещание дало африканским странам возможность скоординировать усилия в отношении оставшихся этапов переговоров. |
The emergency G-20 summit in Washington showed that Governments are deeply concerned and trying to coordinate their actions. |
Созванная в чрезвычайном порядке встреча Группы 20 в Вашингтоне показала, что правительства серьезно озабочены складывающейся ситуацией и пытаются скоординировать свои действия. |
We need to coordinate a battle plan, a way to strike at the heart of the collective. |
Нам нужно скоординировать план сражения, способ ударить в сердце коллектива. |
The human rights treaty bodies currently had very different working methods in their relations with non-governmental organizations (NGOs) and needed to coordinate their efforts in that area. |
В настоящее время договорные органы по правам человека используют разные методы работы в рамках своих отношений с неправительственными организациями (НПО), и им необходимо скоординировать свои усилия в этой области. |
It is time for actors at the international, national and local levels to put aside differences and coordinate efforts that ensure equal access to equal opportunities for all. |
Пришло время, когда субъекты на международном, национальном и местном уровнях должны отложить в сторону свои разногласия и скоординировать усилия для того, чтобы обеспечить равный доступ к равным возможностям для всех. |
Burkina Faso encouraged Angola to coordinate human rights structures, provide human rights education, complete its birth registration campaign and eradicate accusations of witchcraft against children. |
Буркина-Фасо призвала Анголу скоординировать правозащитные структуры, обеспечить образование в области прав человека, завершить кампанию по регистрации рождений и искоренить обвинения детей в колдовстве. |
In preparation for the UPR, the Institute had been able to strengthen the capacity of civil society organizations, coordinate their efforts and facilitate dialogue between them and the Government. |
В ходе подготовки УПО Институт смог укрепить потенциал организаций гражданского общества, скоординировать их усилия и способствовать диалогу между ними и правительством. |
A political solution is paramount, and to achieve one the Sudanese and the international community must coordinate their collective efforts towards two specific goals. |
Политическое решение имеет исключительно важное значение, и для его достижения суданцам и международному сообществу необходимо скоординировать свои коллективные усилия для реализации двух конкретных целей. |
It would coordinate policies relating to petroleum and petroleum by-products, gas, electricity, technological cooperation, training, energy infrastructure and alternative energy sources. |
Эта инициатива позволит скоординировать политику, связанную с нефтью и нефтепродуктами, газом, электроэнергией, техническим сотрудничеством, подготовкой кадров, энергетической инфраструктурой и альтернативными источниками энергии. |