Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудни-чества

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудни-чества"

Примеры: Cooperation - Сотрудни-чества
These strategic guidelines, which were adopted by the Board, sharpen the focus of UNIDO's technical cooperation activities and identify critical issues in the provision of technical cooperation services; they are considered to be complementary to the Business Plan. В этих стратегических руководящих принципах, которые были приняты Советом, преду-сматривается повысить целенаправленность меро-приятий ЮНИДО в области технического сотрудни-чества, а также выявляются критические вопросы, касающиеся предоставления услуг в области техни-ческого сотрудничества; эти принципы рассматри-ваются в качестве дополнения к Плану действий.
His Government welcomed the efforts of the Secretariat to further expand cooperation with the private sector, such cooperation being essential for providing practice-oriented support to SMEs in particular and for the process of industrialization in developing countries in general. Правительство Германии приветствует усилия Секретариата по дальнейшему расширению сотрудни-чества с частным сектором, которое имеет важное значение для оказания, в частности, практической поддержки МСП и для процесса индустриализации развивающихся стран в целом.
He commended the focus in the Annual Report 2003 on support for the least developed countries, on the global forum function and on cooperation within the United Nations system; particularly noteworthy was the increase in technical cooperation delivery over the previous year. Он с удовлетворением отмечает то внимание, которое в Ежегодном докладе за 2003 год уделяется вопросам поддержки наименее развитых стран, функции глобального форума и сотрудничеству в сис-теме Организации Объединенных Наций; особенно следует отметить рост объема технического сотрудни-чества за прошедший год.
Like many other countries, Morocco had repeatedly expressed its firm support for the policy of decentralization, which had led to the signing in September 2004 of a Cooperation Agreement between UNIDO and UNDP, together with a plan for joint cooperation programmes for private sector development. Как и многие другие страны, Марокко неодно-кратно выражала свою твердую поддержку политике децентрализации, которая привела к подписанию в сентябре 2004 года соглашения о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН, а также плана работы по осуществлению совместных программ сотрудни-чества в целях развития частного сектора.
The relationship between South-South and North-South cooperation could be expressed in triangular cooperation arrangements where the expertise and technology of developing countries could be combined with financial support from the developed world to provide assistance to less developed countries. Взаимосвязь между сотрудничеством Юг - Юг и Север - Юг может найти выражение в механизмах тресхтороннего сотрудни-чества, в рамках которых специальные знания и технологии развивающихся стран могут быть объеди-нены с финансовой поддержкой промышленно раз-витых стран мира для оказания помощи менее развитым странам.
His Government appreciated the tireless efforts of UNIDO to implement technical cooperation programmes in the Sudan and the contributions of donor countries and organizations to the implementation of UNIDO projects in the Sudan, which had had a great impact on their success. Его правительство высоко оценивает неустанные усилия ЮНИДО, направленные на выполнение программ технического сотрудни-чества в Судане, а также взносы стран-доноров и организаций, предназначенные для осуществления проектов ЮНИДО в Судане, что в значительной степени способствует их успешной реализации.
UNIDO technical cooperation delivery had increased in 2009 and 2010, and, in partnership with other agencies, the Organization was making a significant contribution to the global efforts to achieve the Millennium Development Goals. В 2009 и 2010 годах число меропри-ятий ЮНИДО в области технического сотрудни-чества увеличилось и, в партнерстве с другими учреждениями, Организация вносит существенный вклад в глобальные усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In its endeavours to overcome the difficulties of that transitional period, his Government was taking steps to stabilize the financial sector, consolidate the State institutions, speed up the privatization process and strengthen cooperation with international trading and financial partners and international organizations. Стремясь преодо-леть трудности этого переходного периода, пра-вительство его страны принимает меры, направ-ленные на стабилизацию финансового сектора, укрепление государственных институтов, ускорение процесса приватизации и расширение сотрудни-чества с международными торговыми и финансо-выми партнерами и международными организа-циями.
The Director-General notes that the observations and findings of the External Auditor precede the decision taken by UNIDO Member States to pursue closer cooperation with the rest of the United Nations system as part of the UNIDO Business Plan. Генеральный директор отмечает, что заме-чания и выводы Внешнего ревизора были сделаны до принятия государствами - членами ЮНИДО решения о налаживании более тесного сотрудни-чества с другими организациями системы Органи-зации Объединенных Наций в рамках Плана действий ЮНИДО.
(b) To integrate the services of industrial training institutions into the cooperation activities undertaken with the assistance of UNIDO in developing countries in general, and in particular in Africa; Ь) включить услуги, оказываемые учеб-ными учреждениями по подготовке кадров для промышленности, в проекты в области сотрудни-чества, осуществляемые при содействии ЮНИДО в развивающихся странах в целом, и в особенности в Африке;
Mr. BELLO BOUBA (State Minister of Cameroon for Industrial and Commercial Development, President-in-Office of the Conference of African Ministers of Industry (CAMI)) said that CAMI was a unique continent-wide industrial partnership and cooperation mechanism for Africa. Г-н БЕЛЛО БУБА (Государственный министр Камеруна по вопросам промышленного и торгового развития, Председатель Конференции министров промышленности африканских стран (КМПАС)) говорит, что КМПАС представляет собой уникаль-ное промышленное партнерство в масштабах всего континента и механизм для налаживания сотрудни-чества в Африке.
UNIDO needed to implement its technical cooperation programmes effectively through competent management and greater decentralization to field offices in order to maintain its recent success and build on the good start already made in 2002. ЮНИДО должна обеспечить эффективное осу-ществление своих программ технического сотрудни-чества на основе компетентного управления и дальнейшей децентрализации своей деятельности и передачи полномочий отделениям на местах, чтобы закрепить недавно достигнутые успехи и хорошие показатели, достигнутые в 2002 году.
Tunisia was satisfied with the results of its cooperation with UNIDO, and was most grateful for the help provided by Italy in that regard; similar assistance from other Member States would be most welcome. Тунис удовлетворен результатами своего сотрудни-чества с ЮНИДО и в этой связи выражает призна-тельность Италии за оказанную помощь; аналогичная помощь со стороны других государств - членов будет принята с благодарностью.
The hard work and dedication of its staff in implementing PCOR and establishing new business processes had enabled it to finalize, in October 2011, the new enterprise resource planning system for its core business and technical cooperation activities. Упорный труд и самоотверженность, продемонстри-рованная ее персоналом в ходе осуществления ППОО, а также налаживание новых рабочих процессов позволили ей в октябре 2011 года в рамках своей основной деятельности и деятельности в области технического сотрудни-чества внедрить новую систему планирования общеорганизационных ресурсов.
UNECE carried out environmental performance reviews in countries with transition economies, and UNIDO could contribute its expertise to aspects of such reviews covering international cooperation and compliance with and enforcement of environmental legislation. ЕЭК проводит обзоры экологических показателей в странах с переходной экономикой, а ЮНИДО, опираясь на свой опыт и знания, может во многих отношениях содействовать проведению таких обзоров в плане международного сотрудни-чества и соблюдения природоохранного законо-дательства.
Since 2005, UNIDO's resources had increased by 68 per cent, funds mobilized by over 40 per cent and technical cooperation delivery by 14 per cent. С 2005 года ресурсы ЮНИДО увеличились на 68 процентов, мобилизация финансовых средств - свыше 40 процентов, а объем помощи, предо-ставляемой по линии технического сотрудни-чества, - на 14 процентов.
Indonesia continued to reaffirm its commitment to supporting the work of the Director-General and UNIDO in strengthening and promoting equitable and sustainable industrial development, and to carrying out activities based on a well-built framework of cooperation with UNIDO and other Member States. Индонезия еще раз подтверждает свою готовность поддерживать работу Генерального директора и ЮНИДО в деле укрепления и продвижения справедливого и устойчивого про-мышленного развития и осуществлять деятель-ность на основе прочной системы сотрудни-чества с ЮНИДО и другими государствами-членами.
Regarding agenda item 6 ("Financing of the integrated technical cooperation programmes in developing countries"), the Group had been following with great interest the efforts to develop the integrated programmes which had started in September 1998. ЗЗ. В отношении пункта 6 повестки дня ("Финансиро-вание комплексных программ технического сотрудни-чества в развивающихся странах") Группа с большим интересом следила за усилиями, направленными на разработку комплексных программ, осуществление которых началось в сентябре 1998 года.
From this perspective, a new approach to UNIDO's technical cooperation activities is hereby proposed, which should result in a sharper focus and enhanced effectiveness in the deployment of the experience and expertise of the professionals assigned throughout UNIDO's eight service modules. с этой точки зрения в настоящем документе предлагается новый подход к деятельности ЮНИДО в области технического сотрудни-чества, который должен привести к уделению более пристального внимания профессиональ-ным знаниям, опыту и компетентности специалистов, работающих по восьми модулям услуг ЮНИДО, а также повышению их эффективности.
Stresses the need for cooperation among States in order to disseminate specialized information through international bodies such as the World Health Organization and the United Nations International Drug Control Programme and to make their expertise available to competent regional bodies; подчеркивает необходимость сотрудни-чества между государствами для распространения специальной информации через такие меж-дународные органы, как Всемирная организация здравоохранения и Программа Организации Объеди-ненных Наций по международному контролю над наркотиками, и обеспечения возможности исполь-зования их специальных знаний компетентными региональными органами;
Stressing the contribution of UNIDO in providing policy orientation to Member States, including technical cooperation projects aimed at formulating, implementing and monitoring pragmatic and evidence-based industrial policies in the developing world, in accordance with the needs and priorities of Member States, подчеркивая вклад ЮНИДО в подготовку ориентации политики для государств-членов, включая проекты технического сотрудни-чества, призванные обеспечивать разработку, осуществление и мониторинг прагматичной и основанной на фактических данных промышленной политики в развивающихся странах в соответствии с потребностями и приоритетами государств-членов,
The Regular Programme of Technical Cooperation and IDDA supplementary activities were nearly fully implemented. Регулярная программа технического сотрудни-чества и дополнительные мероприятия в рамках ДПРА были осуществлены практически в полном объеме.
Using UNIDO seed money, the groundwork will be laid for the establishment of a national information management system with the Ministries of Science and Technology, Steel and Metallurgy, and Cooperation and Investment. Начальные инвестиции ЮНИДО позволят заложить основу для создания национальной системы управления информацией совместно с мини-стерствами науки и техники, металлургической и металлообрабатывающей промышленности, сотрудни-чества и инвестиций.
For twenty-five years, all countries that had achieved significant reductions in poverty and increases in wealth, including member States of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), had practised industrial policy. Все страны, добившиеся значительного сокращения масштабов нищеты и повышения уровня благосостояния, включая государства-члены Организации экономического сотрудни-чества и развития (ОЭСР), на протяжении 25 лет продолжают осуществлять промышленную политику.
With regard to the ongoing decentralization undertaken as part of the Cooperation Agreement with UNDP, the Philippines regarded the UNIDO presence in the field as critical to the successful implementation of the technical cooperation programme. Что касается продолжающейся децентрализации в рамках Соглашения о сотрудничестве с ПРООН, то Филиппины считают, что представительство ЮНИДО на местах имеет решающее значение для успешного осуществления программы технического сотрудни-чества.