Английский - русский
Перевод слова Cooperation
Вариант перевода Сотрудни-чества

Примеры в контексте "Cooperation - Сотрудни-чества"

Примеры: Cooperation - Сотрудни-чества
Mr. EL MEKWAD (Egypt) thought that the reference to the regular budget was unhelpful: Member States would be more likely to renounce their unencumbered balances if they were to be used for technical cooperation activities. Г-н Эль - МЕКВАД (Египет) полагает, что ссылка на регулярный бюджет не решает пробле-мы: скорее, государства - члены откажутся от своей доли в неиспользованных остатках, если их предполагается использовать для финансирования мероприятий в области технического сотрудни-чества.
Brazil's thousands of hectares of field crops could possibly be exported to China, which had 1.3 billion mouths to feed; trade between the two countries could take the form of South-south South cooperation based on identification of mutual opportunities. В Бразилии можно было бы собирать урожаи полевых культур, выращиваемые на тысячах гектаров, и экспортировать их в Китай, население которого составляет 1,3 млрд. человек; торговля между обеими странами может осуществляться в рамках сотрудни-чества Юг - Юг с учетом взаимных возможностей.
It was a source of concern, however, that the Philippines had not received substantial UNIDO technical cooperation delivery in the past biennium, despite the approval of its new Country Service Framework (CSF). В то же время вызывает озабоченность тот факт, что Филиппины не получили значительной части финансовых средств, необходимых для осуществления программ и про-ектов ЮНИДО в области технического сотрудни-чества, несмотря на утверждение ее новых рамок страновых услуг (РСУ).
The intention was also to boost the confidence of the international community and promote subregional and worldwide cooperation through forms of partnership taking account of the new opportunities offered by global markets. Таким образом, предполагалось также укре-пить доверие международного сообщества и содейство-вать развитию субрегионального и мирового сотрудни-чества на основе партнерских отношений с учетом новых возможностей, связанных с возникновением глобальных рынков.
Pursuant to a recommendation made during the Yokohama Training Seminar, preparations are under way concerning the establishment of an informal correspondence group in Asia and the Pacific to foster greater cooperation between competent authorities in that region. В соответствии с одной из рекомендаций, сделанных на Иокогамском учебном семинаре, принимаются меры по созданию неофициальной контактной группы для стран Азии и района Тихого океана в целях укрепления сотрудни-чества между компетентными органами стран этого региона.
Conferences of investigators of United Nations organizations and multilateral financial institutions should continue to develop opportunities, including those external to the system, to foster inter-agency cooperation regarding the investigations function. 6: Конференции координаторов рас-следований Организации Объединен-ных Наций и многосторонних финан-совых учреждений следует и далее развивать возможности, в том числе внешние для системы, в целях укреп-ления межучрежденческого сотрудни-чества в выполнении функции по проведению расследований.
He trusted that, as foreseen in PBC conclusion 2003/3, the Secretariat would maintain the quantity and quality of technical cooperation delivery while continuing to seek efficiency gains in the implementation of the programme and budgets. Он полагает, что в соответствии с заклю-чением 2003/3 Комитета по программным и бюджет-ным вопросам Секретариат будет поддерживать качественные и количественные показатели реали-зации мероприятий в области технического сотрудни-чества и одновременно продолжать повышать эффек-тивность исполнения программы и бюджетов.
In the Political Declaration adopted at the twentieth special session, Member States committed themselves to taking special measures against money-laundering linked to drug trafficking, and emphasized the importance of strengthening regional and international cooperation. В Политической декларации, принятой на двадцатой специальной сессии, государства - члены обязались принять специальные меры для борьбы с отмыванием денег, полученных в связи с оборотом наркотиков, и подчеркнули важное значение укреп-ления регионального и международного сотрудни-чества.
Efforts to curb illicit demand, in particular among young people, and improved cooperation on the supply side, notably in the field of precursor control, appear to have had an impact on the trend. Изменение этой тенденции объясняется, по-видимому, усилиями, направленными на искоренение незаконного спроса, особенно среди молодежи, и активизацией сотрудни-чества в области предложения, в первую очередь в сфере контроля над прекурсорами.
Concerning the crucial issue of decentralization, his delegation welcomed the Secretariat's timely proposal for expanding its field presence through inter-agency cooperation, and was ready to participate actively in the discussions on the informal advisory group's recommendations. Что касается важнейшего вопроса децентра-лизации, то делегация Республики Кореи приветст-вует своевременное предложение Секретариата о расширении системы представительства Организации на местах на основе межучрежденческого сотрудни-чества и готова активно участвовать в обсуждении рекомендаций неофициальной консультативной группы.
GRULAC urged the Secretariat to continue its efforts to ensure the success of the decentralization process. That would benefit the technical cooperation programmes in Member States which needed them most. ГРУЛАК настоятельно призывает Секретариат и далее предпринимать усилия к тому, чтобы обеспе-чить успех процесса децентрализации на благо наибо-лее нуждающихся государств - членов, в которых осу-ществляются программы технического сотрудни-чества.
In that regard, he noted with satisfaction the Organization's improved financial situation and the record level of technical cooperation delivery achieved in 2008, and expressed the hope that that trend would continue. В этой связи он с удовлетворением отмечает улучшение финансового положения Организации и рекордный показатель осуществления программ технического сотрудни-чества, достигнутый в 2008 году, и выражает надежду на то, что эта тенденция продолжится.
Ms. Molaba (South Africa) said that if a country did not specify a purpose the money should be divided between change management and technical cooperation, although not necessarily equally. Г-жа Молаба (Южная Африка) говорит, что, если государство не указывает цели, средства должны быть распределены между целями управ-ления преобразованиями и технического сотрудни-чества, хотя и не обязательно поровну.
That was welcome news, as was the fact that the excellent fund-raising scheme for technical cooperation delivery was to be maintained. Это отрадно, как отрадно и то, что и впредь будет действовать отличная схема моби-лизации денежных средств на осуществление мероприятий в области технического сотрудни-чества.
It supported the Director-General's proposal to create trust funds which would enable quality programmes to be designed and might have a multiplier effect on actual technical cooperation delivery. Группа поддерживает предложение Генерального директора о создании целевых фондов, которые позволят разрабатывать высокоэффективные программы и, возможно, многократно повысят эффективность мероприятий в области технического сотрудни-чества.
The United Nations and its agencies must advocate for the areas in which they operate, encourage new learning and put solutions into practice through technical cooperation and normative activities. Организация Объединенных Наций и ее учреждения должны быть проводниками новых идей в сферах своей компетенции, поощрять постоянное обновление знаний и претворять реше-ния в жизнь посредством технического сотрудни-чества и нормотворчества.
At the same time, while recognizing that decentralization of field representation would maximize technical cooperation, the Group urged UNIDO to keep in mind the need to improve follow-up of project implementation and to ensure close coordination among UNIDO Representatives and relevant counterparts. В то же время, признавая то, что децентрализация присутствия на местах позволит максимально повысить эффективность технического сотрудни-чества, Группа настоятельно призывает ЮНИДО учитывать необходимость более четкого отсле-живания результатов осуществления проектов и обеспечения тесной координации усилий между представителями ЮНИДО и соответствующими партнерами.
In that regard, the Group appreciated the Organization's valuable contributions to the achievement of Goals 1, 3, 7 and 8 and encouraged UNIDO to sustain its interventions through technical cooperation. В этом отношении Группа глубоко признательна Организации за ее ценный вклад в достижение Целей 1, 3, 7 и 8 и призывает ЮНИДО продолжать ее деятельность посред-ством осуществления технического сотрудни-чества.
While the report indicated a substantial increase of some 260 per cent in technical cooperation delivery, it was important to note that, in nominal terms, the number of projects continued to be low. Хотя в докладе приводится цифра, свидетельствующая о существенном увели-чении объема реализации технического сотрудни-чества (приблизительно на 260 процентов), важно отметить, что в номинальном выражении число проектов остается небольшим.
Moreover, if assistance were provided in such circumstances, it should not be at the expense of cooperation with other countries. Более того, если такое содействие не должно оказываться за счет сокращения объемов реализации программ сотрудни-чества ЮНИДО с другими странами.
Experience has shown the need for, and the usefulness of, such cooperation, which, despite our common will to promote it, continues to feel the effects of the scarcity of resources. Опыт свидетельствует о необходимости и целесообразности такого сотрудничества - сотрудни-чества, которое, несмотря на нашу общую готовность развивать его, продолжает испытывать последствия нехватки ресурсов.
Participants were informed about UNIDO's trade-related initiative, the outcome of the WTO Ministerial Meeting at Cancun, and prospects for UNIDO-WTO cooperation. Участники были проинформированы об инициативе ЮНИДО в обла-сти торговли, об итогах Совещания ВТО на уровне министров в Канкуне и о перспективах сотрудни-чества между ЮНИДО и ВТО.
Such cooperation would enhance UNIDO's technical cooperation delivery for developing countries with respect to both quality and quantity. Такое сотрудничество позволит качественно и количественно улучшить осуществление программ и проектов ЮНИДО в рамках технического сотрудни-чества для развивающихся стран.
The Cooperation Agreement contains a clear description of the areas of UNIDO technical cooperation within which the two organizations envisioned developing joint programmes. В соглашении о сотрудничестве содержится чет-кое описание тех областей технического сотрудни-чества ЮНИДО, в которых обе организации плани-руют разработку совместных программ.
During the discussions at the nineteenth session of the Programme and Budget Committee, he had explained the relationship between the regular and operational budgets and voluntary contributions for technical cooperation activities, and elaborated on how the Organization had improved technical cooperation delivery. В ходе прений на девятнадцатой сессии Комитета по программным и бюджетным вопросам он разъяснил взаимосвязь между регулярным и оперативным бюджетами и добровольными взносами на мероприятия в области технического сотрудни-чества и подробно рассказал о том, как Организация добилась повышения эффективности технического сотрудничества.