Английский - русский
Перевод слова Cooperating
Вариант перевода Сотрудничающими

Примеры в контексте "Cooperating - Сотрудничающими"

Примеры: Cooperating - Сотрудничающими
To that end, the Legal Subcommittee should consider a four-year work plan on legal implications of the Guidelines, covering the period 2005-2008, as contained in the proposal for a new agenda item submitted by France and supported by member and cooperating States of ESA. С этой целью Юридическому подкомитету следует рассмотреть четырехлетний план работы по изучению правовых последствий принятия Руководящих принципов, охватывающий период 2005-2008 годов, который изложен в предложении в отношении нового пункта повестки дня, представленном Францией и поддержанном членами и сотрудничающими государствами ЕКА.
In 2003, UNV commissioned the fourth in a series of independent reviews to assess its relationship with 25 of its cooperating organizations - national focal points that assist UNV by mobilizing human and financial resources. В 2003 году ДООН обратилась с просьбой о проведении четвертого независимого обзора для анализа ее отношений с 25 сотрудничающими с ней организациями - национальными координационными центрами, оказывающими ДООН помощь посредством мобилизации людских и финансовых ресурсов.
Each year, GFCM reviewed the compliance of members and cooperating non-members and requested remedial actions to address acts or omissions identified so as not to diminish the effectiveness of its management measures. Каждый год ГФКМ проверяет соблюдение правил ее членами и сотрудничающими нечленами и предлагает меры по исправлению выявленных действий или упущений, призванные не допустить снижения эффективности введенных Комиссией мер по управлению.
CCSBT reported that participatory rights were allocated to all members and cooperating non-members in the form of a national allocation of the global total allowable catch based on five specific criteria required by its Convention, together with any other factors it deemed appropriate. ККСБТ сообщила, что права участия распределяются между всеми членами и сотрудничающими нечленами в форме национальной квоты в глобальном объеме общего допустимого улова, рассчитываемой согласно пяти конкретным критериям, требуемым ее Конвенцией, а также любым другим факторам, которые ККСБТ сочтет значимыми.
Progress had generally been made in cooperation between regional fisheries management organizations and cooperating non-members and other non-members, and among regional fisheries management organizations. В целом был достигнут прогресс в области сотрудничества между региональными рыбохозяйственными организациями и сотрудничающими и другими нечленами, а также между региональными рыбохозяйственными организациями.
UNCTAD also manages, together with cooperating partners, websites on mining-related subjects, including general information and best practices in mining, as well as a regional website for Latin America. Вместе с сотрудничающими партнерами ЮНКТАД занимается также управлением веб-сайтов по проблематике горнодобывающей промышленности, включая общую информацию и передовую практику в данном секторе, а также регионального веб-сайта для Латинской Америки.
Urgent and concerted action was necessary to build or strengthen trust among cooperating States and to promote informal channels of communication through, inter alia, the establishment of a network of focal points. Необходимо предпринять срочные и согласованные действия для создания или укрепления доверия между сотрудничающими государствами и поощрения установления неофициальных каналов связи, например через сеть координаторов.
(c) Liaise with members, implementing entities, and cooperating bilateral and multilateral institutions and agencies; с) обеспечивать связь с членами, осуществляющими учреждениями и сотрудничающими двусторонними и многосторонними учреждениями и агентствами;
During the reporting period the publication information component of MONUC has produced 60,000 posters and 50,000 bumper stickers in five languages; these are being disseminated throughout the sectors, by public information staff, military observers, non-governmental organizations and other cooperating partners. В течение отчетного периода компонент МООНДРК, занимающийся распространением информации с помощью публикаций, напечатал 60000 плакатов и 50000 наклеек на бамперы на пяти языках; эти материалы распространяются во всех секторах сотрудниками по вопросам общественной информации, военными наблюдателями, представителями неправительственных организаций и другими сотрудничающими партнерами.
The Special Representative welcomes the "First State of the Environment Report 1994" prepared by the Ministry of Environment in association with the United Nations Development Programme and other cooperating agencies. Специальный представитель приветствует составление "Первого отчета о состоянии окружающей среды за 1994 год", подготовленного министерством по охране окружающей среды совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций и другими сотрудничающими учреждениями.
The results and achievement indicators tied to the great number of individual projects are available in the project documents signed by the Office with cooperating governments and institutions, and are the subject of periodic project progress reports. Результаты и показатели достижений, увязанные с множеством отдельных проектов, представлены в документах по проектам, подписанных Управлением с сотрудничающими правительствами и учреждениями, и являются темой периодически представляемых докладов о ходе осуществления проектов.
In this context, the European Union must also respond to the challenge of mobility and promote people-to-people contacts, using such instruments as mobility partnerships with all partners sufficiently advanced in their reform processes and cooperating in the fight against human trafficking and irregular immigration. В этой связи Европейский союз также должен решать проблему мобильности и содействовать контактам между народами, используя такие средства, как партнерства по обеспечению мобильности со всеми партнерами, достигшими достаточного прогресса в процессе реформ и сотрудничающими в области борьбы с торговлей людьми и неорганизованной иммиграцией.
To be effective, the relevant actions and measures needed to be supported and implemented by members and cooperating non-members, and cooperation and compliance among States and regional fisheries management organizations needed to be strengthened. Для того чтобы соответствующие действия и меры были эффективны, они должны поддерживаться и осуществляться членами и сотрудничающими нечленами, и необходимо укреплять сотрудничество между государствами и региональными рыбохозяйственными организациями и соблюдение ими действующих правил.
One of its principal functions would be to serve as the military focal point on operational issues within the Secretariat for interaction and cooperation with agencies, funds and programmes seeking cooperation or actively cooperating with military components in the field. Одна из ее главных функций будет заключаться в том, чтобы служить военным координационным звеном в Секретариате по вопросам взаимодействия и сотрудничества с учреждениями, фондами и программами, желающими наладить сотрудничество или активно сотрудничающими с военными компонентами на местах.
These bodies should also be able to proactively investigate the relationship of a domestic agency with a particular State or service, or all exchanges of information with foreign cooperating services pertaining to a particular case. Эти органы должны также иметь возможность по собственной инициативе изучать взаимоотношения национальных учреждений с конкретными государствами или службами и проверять всю корреспонденцию с сотрудничающими иностранными службами по конкретному делу.
Furthermore, the Prosecutor, Deputy Prosecutor and the senior legal staff of the Office of the Prosecutor will be required to maintain their contacts with cooperating Governments, including those in the former Yugoslavia. Кроме этого, Обвинитель, заместитель Обвинителя и старшие сотрудники по юридическим вопросам Канцелярии Обвинителя, должны будут поддерживать контакты с сотрудничающими правительствами, в том числе в бывшей Югославии.
The Committee felt that the need for the Secretariat to draw up similar guidelines in respect of personnel contributed by cooperating intergovernmental bodies, non-governmental organizations and other organizations contributing personnel to United Nations peace-keeping operations required further examination by the Special Committee on Peace-keeping Operations. Комитет посчитал, что вопрос о необходимости разработки Секретариатом аналогичных руководящих принципов в отношении персонала, предоставляемого сотрудничающими межправительственными органами, неправительственными организациями и другими организациями, предоставляющими персонал для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, нуждается в дальнейшем изучении Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира.
For example, there are problems due to a lack of technical capacity or preparedness on the part of staff, problems with paying salaries, problems of corruption and in coordination efforts between the central Government and the provinces, as well as between the cooperating institutions. Например, есть проблемы, связанные с отсутствием технических возможностей по подготовке части персонала, проблемы с выплатой зарплат, проблемы с коррупцией и с координацией усилий между центральным правительством и провинциями, а также между сотрудничающими учреждениями.
Promote compliance to assure a level of interchangeability and mutual acceptance among cooperating nations, without impeding the protocols of any individual nation, for driving privileges of visitors or exchange of driver licences; поощрению соблюдения в интересах обеспечения определенной степени взаимозаменяемости и взаимного признания между сотрудничающими странами, без создания при этом помех осуществлению протоколов любой отдельной страны, в том что касается водительских привилегий приезжающих и обмена водительских удостоверений;
(r) Expenditure with respect to UNEP projects undertaken by cooperating agencies and supporting organizations is recorded in the UNEP accounts on the basis of actual expenditure of funds reported by them to UNEP. г) Расходы по проектам ЮНЕП, осуществляемым сотрудничающими учреждениями и партнерскими организациями, проводятся по счетам ЮНЕП на основании данных о фактических расходах, предоставляемых ими ЮНЕП.
By definition, cooperation would call for a degree of dialogue between cooperating and potentially cooperating partners. По определению, сотрудничество требовало бы определенной степени диалога между сотрудничающими и потенциально сотрудничающими партнерами.
These include presentations made by the United Nations Statistics Division and cooperating agencies, as well as contributions by participating countries. В их число входят документы, подготовленные Статистическим отделом Организации Объединенных Наций и сотрудничающими с ним учреждениями, а также материалы, представленные странами-участницами.
The second way in which I see us cooperating is that the OSCE early warning, crisis management and post-conflict activities are crucial components of the United Nations-based international order. Вторым направлением, по которому я вижу нас сотрудничающими друг с другом, является то, что система раннего оповещения ОБСЕ, управление кризисами и постконфликтная деятельность выступают важными компонентами основанного Организацией Объединенных Наций международного порядка.
It was noted that most space-based instruments for astronomical or astrophysical observations were designed, constructed, launched and maintained in orbit by cooperating groups of countries. Было отмечено, что большинство космических приборов для проведения астрономических и астрофизических наблюдений разработаны, сконструированы, запущены и эксплуатируются на орбите сотрудничающими между собой группами стран.
Overall, cooperation between the UNCTAD secretariat and the cooperating and co-sponsoring organizations, in particular WTO and national organizers, has been excellent. В целом сотрудничество между секретариатом ЮНКТАД и другими сотрудничающими организациями и организациями-спонсорами (в частности, с ВТО и национальными органами, занимавшимися организацией этих мероприятий) получило высокую оценку.