Английский - русский
Перевод слова Cooperate
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Cooperate - Сотрудничество"

Примеры: Cooperate - Сотрудничество
Develop technologies, cooperate on tracing illicit weapons Разработка технологий; сотрудничество в отслеживании незаконного оружия
Since criminal groups often operated across national borders, the Meeting recommended that Governments take measures to ensure that law enforcement agencies cooperate better in their efforts to combat drug trafficking. С учетом того, что преступные группы часто действуют за пределами национальных границ, Совещание рекомендовало правительствам принять меры для обеспечения возможности совершенствовать сотрудничество правоохранительных органов в борьбе с оборотом наркотиков.
In that regard, all Liberian parties must cooperate fully with the Multinational Force and ensure the Force's safety and security in Liberia. В этой связи непременным условием является всестороннее сотрудничество всех либерийских сторон с многонациональными силами и обеспечение защиты и безопасности персонала сил в Либерии.
Police authorities of both sides will cooperate Сотрудничество с ВСООНК полицейских служб обеих сторон
That, however, supposed that Contracting Parties would cooperate voluntarily in providing the required information, which procedure could not be likened to an independent, in-depth audit. Однако это предполагает добровольное сотрудничество договаривающихся сторон в предоставлении требуемой информации и не может сравниться с подробной независимой проверкой.
An overview of the existing system-wide and inter-agency bodies that coordinate and/or cooperate on medical and OSH issues is presented. В докладе приводится обзор существующих общесистемных и межучрежденческих органов, осуществляющих координацию и/или сотрудничество в области медицинского обслуживания и БГТ.
A royal committee had been set up to ensure that all stakeholders would cooperate to implement a reform adopted by Parliament in 2004. Учрежден королевский комитет, призванный обеспечить сотрудничество всех заинтересованных сторон в целях осуществления реформы, принятой парламентом в 2004 году.
In order to take advantage of synergies, ITPOs and NCPCs should cooperate more closely with the Swiss Import Promotion Programme and the Swiss Organization for Facilitating Investments. Чтобы получить синергический эффект, ОСИТ и НЦЧП следует установить более тесное сотрудничество со Швей-царской программой содействия импорту и Швейцар-ской организацией содействия инвестированию.
That is why humankind should cooperate creatively and develop plans and programmes at the international level to respond to the threats that we all face. Поэтому человечество должно развивать сотрудничество на творческой основе и разрабатывать планы и программы на международном уровне, чтобы отвечать на возникающие угрозы.
At the same time, now, more than ever before, we must cooperate to protect our global environment. В то же время сейчас как никогда ранее мы должны развивать сотрудничество для того, чтобы обеспечить защиту нашей окружающей среды в глобальном масштабе.
Firstly, consumer, producer and transit countries should cooperate on a basis of shared responsibility and strict respect for the sovereignty of States. Во-первых, страны-потребители, страны-производители и страны транзита должны осуществлять свое сотрудничество на основе общей ответственности и строгого уважения суверенитета государств.
The industrialized countries could cooperate by providing medication in the struggle to save and prolong life in these needy areas of the third world. Промышленно развитые страны могли бы активизировать свое сотрудничество посредством предоставления медицинских препаратов в интересах борьбы за спасение и продление жизни людей в этих регионах "третьего мира", которые остро нуждаются в помощи.
In tackling those challenges, I believe that in the future we should not shy away from commending those parties in Bosnia and Herzegovina that cooperate. Мне кажется, что при разрешении этих сложных проблем в будущем мы должны воздать должное тем сторонам в Боснии и Герцеговине, которые проявляют сотрудничество.
We have also submitted our national reports within the context of the universal periodic review of the Human Rights Council, with which we cooperate. Мы также представляем свои национальные доклады в рамках универсального периодического обзора Совета по правам человека, с которым мы поддерживаем сотрудничество.
The Governments of Paraguay and the Plurinational State of Bolivia should cooperate and share promising practices with regard to the elimination of forced labour of indigenous peoples in the Chaco regions of each country. Правительства Парагвая и Многонационального Государства Боливия должны осуществлять сотрудничество и обмен перспективными методиками ликвидации принудительного труда коренных народов в регионах Чако обеих стран.
However, to enable the existing IWT institutions to better cooperate and coordinate their activities and reap synergies it is necessary to provide them with adequate resources. Однако, для того, чтобы существующие в сфере ВВТ организации могли улучшить свое сотрудничество и координацию их деятельности, а также полностью воспользоваться возможности для успешных совместных усилий, нужно снабдить их необходимыми для этого ресурсами.
The SPT also recommends that public defenders cooperate and coordinate with the national and/or local preventive mechanisms, in particular to avoid reprisals following monitoring visits. ППП также рекомендует государственным защитникам налаживать сотрудничество и координировать деятельность с национальными и/или местными превентивными механизмами, в частности во избежание репрессий после контрольных посещений.
Viet Nam shall cooperate to prevent the entry or transit of persons to be designated by the 1718 Committee or the Security Council. Вьетнам будет осуществлять сотрудничество в целях предотвращения въезда или транзита лиц, определенных Комитетом, учрежденным резолюцией 1718, или Советом Безопасности.
cooperate constructively with the UN Member States in reforming the UN treaty-body system; осуществлять конструктивное сотрудничество с государствами - членами ООН в деле реформирования системы договорных органов ООН;
While a number of agencies already cooperate informally across a range of these functions, it would be useful to formalize this collaborative structure and expand its membership. Хотя ряд учреждений уже поддерживает неформальное сотрудничество между собой по целому кругу таких функций, было бы целесообразно оформить подобные отношения в рамках кооперационной структуры и попытаться расширить в ней представительство других учреждений.
The two States shall conduct their relations, and cooperate on the basis of equality and the promotion of their mutual benefit Два государства поддерживают отношения и сотрудничество на основе равенства и поощрения их взаимной выгоды.
20.1 The Patties shall cooperate and assign the necessary technical and legal personnel in order to develop additional agreements and procedures required for the implementation of this Agreement in an efficient manner. 20.1 Стороны поддерживают сотрудничество и выделяют необходимых технических специалистов и юристов в целях разработки дополнительных соглашений и процедур, необходимых для эффективного осуществления настоящего Соглашения.
Demands that those responsible for this incident be held to account and that all States cooperate fully with efforts to establish accountability; требует привлечь к ответственности лиц, виновных в этом инциденте, и обеспечить всестороннее сотрудничество всех государств в рамках усилий по установлению ответственных;
The draft amendments require Contracting Governments to coordinate and cooperate to ensure that masters of ships providing assistance by embarking persons in distress at sea are released from their obligations with minimum further deviation from the ship's intended course. В проекте поправок договаривающимся правительствам предписано осуществлять координацию и сотрудничество для обеспечения того, чтобы капитаны судов, оказывающие помощь путем принятия на судно лиц, терпящих бедствие на море, освобождались от своих обязанностей при минимальном дальнейшем отклонении от предполагаемого маршрута судна.
We thus applaud the Secretary-General's call for a broad coalition of States to maintain vigilance, cooperate on extraterritorial legal processes, share technical expertise and best-practice models and act as a forum in which to continue discussions on terrorism. Тем самым мы решительно одобрили призыв Генерального секретаря к обширной коалиции государств поддерживать бдительность, сотрудничество и экстратерриториальные юридические процессы, обмен технической экспертизой и моделями наилучшей практики, а также действовать в роли форума для дальнейших обсуждений проблемы терроризма.