Английский - русский
Перевод слова Cooperate
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Cooperate - Сотрудничество"

Примеры: Cooperate - Сотрудничество
Equally important will be whether Western countries cooperate to create a long-term strategy of cultural and educational exchanges that can help develop a richer and more open civil society in Middle Eastern countries. Не менее важным является сотрудничество стран Запада с целью выработки долгосрочной стратегии культурного и образовательного обмена, который помог бы создать более развитое и открытое гражданское общество в странах Ближнего Востока.
Similarly, countries often cooperate through the means of mutual legal-assistance treaties such as the one existing between the United States and Canada that allows the sharing of information in criminal antitrust investigations. Аналогичным образом, страны часто идут на сотрудничество посредством заключения договоров о взаимной правовой помощи, подобных договору между Соединенными Штатами и Канадой, который предусматривает обмен информацией в рамках уголовных расследований в соответствии с антитрестовским законодательством.
The dates for the presidential elections, as required by provisions of the Haitian Constitution, are fast approaching, and it is essential that all political forces in the country cooperate to enable the Haitian people to participate in the building of their country's new democracy. Быстро приближаются предусмотренные конституцией Гаити сроки проведения президентских выборов и настоятельно необходимо обеспечить сотрудничество всех политических сил в стране, с тем чтобы народ Гаити имел возможность принять участие в построении новой демократии в их стране.
So, unless governments cooperate to stimulate their economies and resist protectionism, the world may find that the current economic crisis does not mean the end of globalization, but only the end of the good kind, leaving us with the worst of all worlds. Таким образом, пока правительства не начнут сотрудничество для стимулирования своих экономик и не начнут бороться с протекционизмом, мир может прийти к тому, что текущий экономический кризис не остановит глобализацию, а только лишит ее положительной части, оставляя нас со злом всего мира.
In a speech on September 18 at the Royal United Services Institute in London, NATO Secretary General Jaap de Hoop Scheffer argued that, despite differences over Georgia, Russia and the alliance should cooperate "wherever our interests converge." Он особо подчеркнул продолжающееся сотрудничество в Афганистане, где Россия предоставляет материально-техническое обеспечение для международных сил содействия безопасности, находящихся под руководством НАТО.
In short, good practice is to develop and strengthen effective and intelligence-led investigative techniques that support the key mutually-reinforcing purposes of the Smuggling of Migrants Protocol: to prevent and combat the smuggling of migrants, cooperate to this end, and protect the rights of smuggled migrants. Короче говоря, целесообразно разрабатывать и укреплять эффективные и подкрепленные оперативными данными методы расследований, которые будут способствовать достижению ключевых и взаимодополняющих целей Протокола против незаконного ввоза мигрантов: предотвращение незаконного ввоза мигрантов и борьба с ним, сотрудничество в этой области и защита прав незаконно ввозимых мигрантов.
All concerned States are encouraged to ratify the nuclear-weapon-free-zone treaties and to constructively consult and cooperate to bring about the entry into force of the relevant legally binding protocols of all such nuclear-weapon-free-zone treaties, which include negative security assurances. Всем соответствующим государствам рекомендуется ратифицировать договоры о зонах, свободных от ядерного оружия, и наладить конструктивные консультации и сотрудничество для обеспечения вступления в силу соответствующих юридически обязывающих протоколов ко всем таким договорам о зонах, свободных от ядерного оружия, которые включают в себя негативные гарантии безопасности.
The Office of the High Commissioner for Human Rights should cooperate and collaborate in efforts to mainstream women's human rights with the women-specific bodies of the United Nations system. Управлению Верховного комиссара по правам человека необходимо налаживать сотрудничество и участвовать в усилиях, направленных на повышение значимости прав человека женщин в рамках деятельности органов системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами положения женщин.
UNICEF-UNOPS cooperation is a means by which both organizations can pursue areas of common interest and cooperate to reinforce their contributions to the realization of the MDGs. Сотрудничество между ЮНИСЕФ и ЮНОПС представляет собой механизм, который позволяет обеим организациям осуществлять деятельность в областях, представляющих взаимный интерес, и сотрудничать между собой в интересах увеличения своего вклада в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
They want us to stage more parliamentary hearings and specialized meetings at the United Nations, and they want us to stimulate and cooperate more closely with official regional parliamentary assemblies and organizations. Они хотят проводить больше парламентских слушаний и специализированных заседаний в Организации Объединенных Наций, а также активизировать и развивать более тесное сотрудничество с официальными региональными парламентскими ассамблеями и организациями.
Further, international organizations, including WHO and WTO, should cooperate effectively with States to build on their respective expertise in relation to the right to health. Finally, the General Comment notes certain acts that constitute violations of the right to health. Кроме того, международным организациям, в том числе ВОЗ и ВТО, следует осуществлять эффективное сотрудничество с государствами-участниками, используя накопленный ими опыт, в процессе осуществления права на развитие.
It called upon the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Human Rights Council to support, cooperate and collaborate closely with all relevant stakeholders in efforts to develop, in particular, the design of strategies and programmes of action. Она призвала Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Совет по правам человека обеспечивать поддержку, тесное сотрудничество и взаимодействие со всеми соответствующими заинтересованными сторонами в усилиях по разработке, в частности, стратегий и международных, региональных, национальных и местных программ действий.
At the time of the review, the Lao People's Democratic Republic relied on bilateral and multilateral treaties and the CPL (arts. 117-120) for international cooperation and could also cooperate on the basis of reciprocity. На момент составления обзора Лаосская Народно-Демократическая Республика осуществляла международное сотрудничество на основе двусторонних и многосторонних договоров и УПК (статьи 117 - 120), а также имела возможность сотрудничать на основе принципа взаимности.
UNEP and the Programme on EIS in sub-Saharan Africa also cooperate more specifically with countries in west Africa to develop guidelines for data standards and harmonization to facilitate the exchange and use of information within the region. ЮНЕП и программа по ЭИС в регионе Африки, расположенном к югу от Сахары, осуществляют также более тесное сотрудничество со странами Западной Африки в разработке руководящих принципов для стандартизации и унификации данных в целях облегчения обмена информацией и использования информации в рамках региона.
In order to be able to adequately identify, assist and protect trafficked persons, those working to fight trafficking in persons must cooperate and communicate well, not only within a country, but also between countries of origin, transit and destination. Чтобы адекватно выявлять жертв торговли людьми, помогать им и защищать их, специалисты по борьбе с торговлей людьми должны обеспечивать эффективное сотрудничество и общение не только в рамках какой-либо одной страны, но и между странами происхождения, транзита и назначения.
Polio Vaccination Programme (2002): Programme organized jointly by UNICEF, OMS, Rotary International, the Japanese government, the Dutch government and the government of Bangladesh, in which various non-government organizations cooperate. Программа вакцинации против полиомиелита (2002 год): в рамках программы, организованной совместно ЮНИСЕФ, Всемирной организацией здравоохранения, Международной ассоциацией клубов «Ротари», правительствами Японии, Нидерландов и Бангладеш, налажено сотрудничество неправительственных организаций.
In a speech on September 18 at the Royal United Services Institute in London, NATO Secretary General Jaap de Hoop Scheffer argued that, despite differences over Georgia, Russia and the alliance should cooperate "wherever our interests converge." Выступая с речью в НИИ оборонных исследований в Лондоне, 18-го сентября, генеральный секретарь НАТО Яап де Хооп Схеффер заявил, что, несмотря на разногласия по поводу Грузии, России и Альянсу следует продолжать сотрудничество «в тех областях, где наши интересы совпадают».
Regionality criteria would flow from an assessment of what works and what does not, when using a regional or subregional approach, the identification of when such an approach adds value, and an analysis of why and how countries cooperate. Критерии региональности должны проистекать из оценки тех мероприятий, которые дают результаты и которые не дают результатов при использовании регионального или субрегионального подхода, определение того, какие подходы дают дополнительную стоимость, и анализа того, почему и каким образом страны должны осуществлять сотрудничество.
The competent world institutions should cooperate more closely and coordinate their actions and the United Nations should play an active role, and strengthen cooperation with the Bretton Woods institutions and WTO as well as with regional agencies. Организации Объединенных Наций необходимо играть активную роль в этой области и расширять свое сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями и ВТО, а также с региональными организациями.